Números 23

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Och Bileam sa till Balak: ”Bygg åt mig sju altaren här och gör i ordning sju tjurar och sju baggar.”
1 Balaão disse ao rei: "Levanta-me aqui sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
2 Och Balak gjorde som Bileam hade talat och Balak och Bileam offrade på varje altare en tjur och en bagge.
2 Balac fez o que o adivinho pedira, e ofereceram juntos um touro e um carneiro em cada altar.
3 Och Bileam sa till Balak: ”Positionera dig (stå, stanna) vid brännoffret och jag ska gå, måhända ska Herren (Jahveh) komma och möta mig. Och vadhelst han visar mig ska jag berätta för dig.” Och han gick till en kal höjd. [Det var den allmänna uppfattningen bland folken att en höjd var närmast gudarna. Det var på sådana höjder altaren och tempel byggdes.]
3 "Fica, disse Balaão a Balac, junto de teu holocausto, enquanto eu me afasto. Talvez o Senhor venha ao meu encontro, e te direi tudo o que ele me mandar." Afastou-se Balaão e foi para um monte escalvado,
4 Och Gud (Elohim) mötte Bileam och han sa till honom: ”Jag har gjort i ordning (förberett, arrangerat) sju altaren och jag har offrat en tjur och en bagge på varje altare.”
4 onde Deus se lhe apresentou; e Balaão disse a Deus: "Levantei sete altares, e sobre cada altar ofereci um touro e um carneiro."
5 Och Herren (Jahveh) lade ett ord i Bileams mun och sa: ”Återvänd till Balak och så ska du tala.”
5 O Senhor pôs então uma palavra na boca de Balaão e disse: "Volta para junto de Balac e dize-lhe isto e isto."
6 Och han återvände till honom och han stod (kvar) vid sitt brännoffer, han och alla Moabs furstar.
6 Voltando para perto do rei, encontrou-o de pé junto do seu holocausto, com todos os chefes de Moab.
7 Och han [Bileam] tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
7 Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "De Arão mandou-me vir Balac, das montanhas do Oriente, o rei de Moab: Vem! Por mim amaldiçoa Jacó! Vem votar Israel à perdição!
8 Hur ska jag förbanna (hebr. qavav)
8 Como poderei amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoa? Como encolerizar-me, se o Senhor não se encolerizou?
9 Från klippornas topp (toppen på en flat klipphäll) ser jag [Bileam] honom [landet Israel],
9 Do alto dos rochedos eu contemplo, estou vendo do cimo das colinas: um povo isolado, não contado entre as nações.
10 Vem har räknat Jakobs stoft
10 Quem poderia calcular o pó de Jacó? Quem poderia medir as nuvens de Israel? Que eu morra da morte dos justos, que o meu fim se assemelhe ao fim deles!"
11 Och Balak sa till Bileam: ”Vad har du gjort mot mig? Jag tog hit dig för att förbanna mina fiender, och se, du har helt och hållet välsignat dem.”
11 Balac disse a Balaão: "Que me fizeste? Mandei-te chamar para amaldiçoares os meus inimigos; e eis que os abençoas!"
12 Och han svarade och sa: ”Måste jag inte hålla (vakta, skydda, bevara) det som Herren (Jahveh) har lagt i min mun att tala?”
12 "Porventura, respondeu o adivinho, não devo eu cuidar de só dizer o que o Senhor põe na minha boca?"
13 Och Balak sa till honom: ”Kom, jag ber dig, till en annan plats från vilken man kan se dem. Du ska se flertalet av dem men inte se alla, och förbanna dem därifrån.”
13 Balac disse-lhe então: "Vem comigo a outro lugar de onde poderás vê-los. Não verás somente a sua extremidade, mas todo o seu acampamento, e dali os amaldiçoarás."
14 Och han tog honom till Tsofims fält, till toppen på Pisga, och byggde sju altaren och offrade en tjur och en bagge på varje altare.
14 Conduziu-o ao campo de Sofim, no cimo do Fasga, onde levantou sete altares para serem oferecidos sobre cada qual um touro e um carneiro.
15 Och han sa till Balak: ”Positionera dig (stå, stanna) här vid brännoffret medan jag går mot ett möte där borta.”
15 Balaão disse-lhe: "Fica aqui junto de teu holocausto, enquanto vou ao encontro do Senhor."
16 Och Herren (Jahveh) mötte Bileam och lade ett ord i hans mun och sa: ”Återvänd till Balak och så ska du tala.”
16 O Senhor apresentou-se a Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra e disse: "Volta a Balac e dize-lhe isto e isto."
17 Och han kom till honom och han stod (kvar) vid sitt brännoffer, och Moabs furstar med honom. Och han sa: ”Vad har Herren (Jahveh) talat?”
17 Voltou o adivinho para junto do rei, o qual estava de pé ao lado do seu holocausto com os chefes de Moab. "Que disse o Senhor?" perguntou-lhe Balac.
18 Och han tog upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
18 E Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "Levanta-te, Balac, e escuta; presta-me atenção, filho de Sefor:
19 Gud (El) är inte en man så att han kan ljuga,
19 Deus não é homem para mentir, nem alguém para se arrepender. Alguma vez prometeu sem cumprir? Por acaso falou e não executou?
20 Se, jag är instruerad att välsigna
20 Recebi ordem de abençoar; ele abençoou: nada posso mudar.
21 Ingen har skådat orättfärdighet i Jakob,
21 Não achou iniqüidade em Jacó, nem perversidade em Israel. O Senhor, seu Deus, está com ele, nele é proclamado rei.
22 Gud (El) som förde dem ut ur Egypten
22 Deus os retirou do Egito e lhes deu o vigor do búfalo.
23 Där finns ingen trolldom hos Jakob
23 Não é preciso magia em Jacó, nem adivinhação em Israel: a seu tempo, se dirá a Jacó e a Israel o que Deus quer fazer.
24 Se ett folk som reser sig upp som en lejoninna,
24 Este povo levanta-se como leoa, firma-se como leão; não se deita sem ter devorado a presa e bebido o sangue de suas vítimas."
25 Och Balak sa till Bileam: ”Förbanna dem inte alls och välsigna dem inte alls”
25 Balac disse a Balaão: "Se não os amaldiçoas, ao menos não os abençoes."
26 Men Bileam svarade och sa till Balak: ”Talade jag inte om för dig och sa att allt som Herren (Jahveh) talar, det måste jag göra?”
26 "Não te disse eu, respondeu Balaão, que faria tudo o que o Senhor me dissesse?"
27 Och Balak sa till Bileam: ”Kom nu jag ska ta dig till en annan plats, måhända behagar det Guds (Elohims) ögon att du förbannar dem åt mig därifrån.”
27 Balac replicou: "Vem: conduzir-te-ei a outro lugar; talvez Deus se agrade que tu os amaldiçoes de lá."
28 Och Balak tog Bileam till Peors topp som blickar ut över öknen.
28 Balac levou o adivinho ao cimo do monte Fogor, que domina o deserto.
29 Och Bileam sa till Balak: ”Bygg åt mig sju altaren här och gör i ordning sju tjurar och sju baggar.”
29 Balaão disse-lhe: "Constrói-me sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
30 Och Balak gjorde som Bileam hade sagt och offrade en tjur och en bagge på varje altare.
30 Balac fez como ordenara Balaão, e ofereceu sobre cada altar um touro e um carneiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.