Levítico 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Och det skedde på åttonde dagen att Mose kallade på Aron och hans söner och Israels äldste.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Aarão e seus filhos com os anciãos de Israel.
2 Och han sa till Aron: ”Ta dig en ung kalv, en tjurkalv (ordagrant: ”son av boskap”), som syndoffer och en felfri (tamim, ren) bagge som brännoffer och offra dem inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
2 E disse a Aarão: "Toma um bezerro, em sacrifício pelo pecado, e também um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e oferece-os ao Senhor.
3 Och till Israels söner ska du tala och säga: ”Ta en killing från getterna som syndoffer, och en kalv och ett lamm, båda årsgamla och felfria (tamim, rena) som brännoffer,
3 Dirás aos israelitas: tomai um bode, em sacrifício pelo pecado, um bezerro e um cordeiro de um ano, sem defeito, para o holocausto,
4 och en oxe och en bagge till shalomoffer, för att offra inför Herrens (Jahvehs) ansikte och matoffer ringlat med olja, för idag ska Herren (Jahveh) visa sig för er.
4 um touro e um carneiro para o sacrifício pacífico; vós os imolareis ao Senhor com uma oblação amassada com óleo, porque o Senhor vos aparecerá hoje."
5 Och de förde fram det som Mose befallt till öppningen på mötestältet och hela menigheten kom nära och stod inför Herrens (Jahvehs) ansikte.
5 Eles trouxeram diante da tenda de reunião o que Moisés havia ordenado. Toda a assembléia se aproximou e ficou de pé diante do Senhor.
6 Och Mose sa: ”Detta är det som Herren (Jahveh) befallt att göra och Herrens (Jahvehs) härlighet (tyngd) ska visa sig för er.”
6 Moisés disse então: "Eis o que ordena o Senhor: fazei-o, e a glória do Senhor vos aparecerá".
7 Och Mose sa till Aron: ”Gå till altaret och offra ditt syndoffer och ditt brännoffer och bringa försoning (täck över) för dig själv och för folket, och offra folkets offer och bringa försoning (täck över) för dem, som Herren (Jahveh) befallt.
7 E disse a Aarão: "Aproxima-te do altar; oferece teu sacrifício pelo pecado, e teu holocausto, e faze a expiação por ti e pelo povo. Apresenta também a oferta do povo, e faze a expiação por ele como o Senhor o ordenou".
8 Och Aron gick till altaret och slaktade kalven för syndoffret som var för honom själv.
8 Aarão aproximou-se do altar e imolou o bezerro do sacrifício pelo pecado.
9 Och Arons söner förde blodet till honom och han doppade sitt finger i blodet och strök det på altarets horn och hällde ut blodet vid foten av altaret.
9 Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, no qual ele mergulhou o dedo e o pôs nos cornos do altar, derramando o resto ao pé do altar.
10 Men det feta och njurarna och hinnorna över levern på syndoffret brände han på altaret, som Herren (Jahveh) befallt Mose.
10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, a pele que recobre o fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés;
11 Och köttet och huden brände han i eld utanför lägret.
11 mas queimou fora do acampamento a carne e o couro.
12 Och han slaktade brännoffret och Arons söner bar fram blodet till honom som han stänkte runt omkring över altaret.
12 Imolou, em seguida, o holocausto. Seus filhos apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor.
13 Och de bar fram brännoffret till honom med dess delar och huvudet och han brände dem på altaret.
13 Apresentaram-lhe o holocausto cortado em pedaços, com a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Och han tvättade inälvorna och benen och brände dem ovanpå brännoffret på altaret.
14 Lavou as entranhas e as pernas, e as pernas, e as queimou no altar por cima do holocausto.
15 Och han förde fram folkets offer och tog geten som var folkets syndoffer och slaktade den och offrade den för synd, som det första (folkets första syndoffer).
15 Apresentou também a oferta do povo, e, tomando o bode do sacrifício pelo pecado do povo, degolou-o e o ofereceu em expiação como a primeira vítima.
16 Och han förde fram brännoffret och offrade det i enlighet med föreskrifterna.
16 Ofereceu o holocausto e fez o sacrifício segundo o rito.
17 Och han förde fram matoffret och tog en handfull därav och brände det på altaret vid sidan av morgonens brännoffer.
17 Apresentou a oblação, e dela tomou um punhado que queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Han slaktade oxen och baggen som shalomoffer som var för folket, och Arons söner förde fram blodet till honom som han stänkte över altaret runt omkring.
18 Imolou o touro e o carneiro em sacrifício pacífico pelo povo.
19 Och det feta av oxen och baggen, länden och det som täcker inälvorna och njurarna och hinnorna över levern,
19 Os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, que ele derramou sobre o altar ao redor, assim como as partes gordas do touro e do carneiro, a cauda, a gordura que envolve as entranhas, os rins e a pele que recobre o fígado.
20 och de lade det feta på bröststycket och han brände det feta ovanpå altaret.
20 Puseram as gorduras sobre os peito, e Aarão queimou as gorduras no altar.
21 Och bröststycket och det högra låret viftade Aron som ett viftoffer inför Herrens (Jahvehs) ansikte, som Mose hade befallt.
21 Agitou, em seguida, como oferta diante do Senhor, os peitos e a coxa direita, como o tinha prescrito Moisés.
22 Och Aron lyfte upp sin hand mot folket och välsignade dem, och kom ner från syndoffret och brännoffret och shalomoffret. [Aron står kvar vid altaret, som är en upphöjd plats, när han välsignar folket.]
22 Aarão levantou então as mãos para o povo, e o abençoou. Desceu após ter oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício pacífico.
23 Och Mose och Aron gick in i mötestältet och kom ut och välsignade folket. Och Herrens (Jahvehs) härlighet (tyngd) visade sig för hela folket.
23 Moisés e Aarão entraram na tenda de reunião e, saindo, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Och det kom en eld från Herrens (Jahvehs) ansikte och slukade brännoffret och det feta på altaret, som när hela folket såg det, ropade och föll ner på sina ansikten.
24 Saiu um fogo de diante do Senhor que devorou no altar o holocausto e as gorduras. Vendo isso, todo o povo soltou gritos de júbilo e prostrou-se com a face por terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.