Levítico 11
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Herren (Jahveh) talade till Mose och Aron och sa till dem:
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Tala till Israels söner och säg: Detta är de djur som ni ska äta av alla de djur som vandrar omkring på jorden.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Alla som har klövar, som är kluvna helt igenom, och som [också] idisslar (för upp mat – hebr. maale gera), dem ska ni äta.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Men dessa ska ni inte äta av dem som idisslar eller av dem som har delade klövar:
4 — ausente —
5 och klippgrävlingen [klippdassen, klipphyraxen – hebr. shafan], för den idisslar men har inte delade klövar,
5 — ausente —
6 och harhonan (hebr. arnevet) för den idisslar men har inte delade klövar,
6 — ausente —
7 och grisen, den har delade klövar men den drar inte in mat genom halsen (idisslar inte – hebr. gera lo jigar),
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 Av deras kött ska ni inte äta och deras kadaver ska ni inte vidröra, de är orena för er.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 Detta ska ni äta av allt som finns i vattnet. Allt som har fenor och fjäll i vattnet, i haven och i floderna, det ska ni äta.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 Och allt som inte har fenor och fjäll i haven och i floderna och allt som rör sig i vattnen, och av alla levande ting som finns i vattnen, de ska vara något avskyvärt (hebr. shiqats) för er.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 De ska vara något avskyvärt för er, ni ska inte äta av dess kött utan ni ska se dess kadaver som något avskyvärt.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Vad det än må vara som inte har fenor och fjäll i vattnet ska vara något avskyvärt för er.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 Och dessa är de som ni ska betrakta som något avskyvärt bland fåglarna, dem ska ni inte äta, de är något avskyvärt [20 sorters flygande varelser som är orena räknas nu upp]:
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 och slagfalken
14 açores, falcões,
15 alla korpar
15 corvos,
16 och strutshonan [hebr. bat jaana]
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 och minervaugglan [en liten uggla; hebreiska ordet delar rot med kopp/bägare]
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 och ibisen
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 och storken
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Alla bevingade (flygande) småkryp som går med fyra framfötter ska vara något avskyvärt för er.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Men dessa bevingade (flygande) småkryp som går med fyra framfötter, som har två ben intill sina [fyra] fötter, som hoppar över jorden.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 Av dem kan ni äta dessa,
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 Men alla bevingade (flygande) småkryp som har fyra fötter [fram] ska vara något avskyvärt för er.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 Och för dessa ska ni vara orena, vemhelst som kommer i beröring med deras kadaver ska vara oren till kvällen.
24 — ausente —
25 Och den som bär ett kadaver av dem ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen.
25 — ausente —
26 Kadavret av varje djur som har delade klövar men inte idisslar är orena för dig, alla som berör dem ska vara orena.
26 — ausente —
27 Och vadhelst som går på sina tassar bland alla slags fyrbenta djur, dessa är orena för er, vemhelst som kommer i beröring med dess kadaver ska vara oren till kvällen.
27 — ausente —
28 Och han som lyfter (bär bort) ett kadaver av dem ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen, de är orena för er.
28 — ausente —
29 Dessa ska också vara orena för er bland de krypande tingen som kryper över jorden:
29 — ausente —
30 och snoken och kameleonten och ödlan och snigeln och mullvaden.
30 — ausente —
31 Dessa är orena för er bland allt som kryper, vemhelst som rör dem när de är döda ska vara oren till kvällen.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 Och vad som helst som råkar ramla på dem när de är döda ska vara orent, om det är ett redskap av trä eller kläder eller skinn eller säcktyg, vilket redskap det må vara som man gör något arbete med, det måste läggas i vatten och ska vara orent till kvällen, så ska det bli rent.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 Och alla lerkärl som de faller ner i, oavsett vad det innehåller, ska vara orent och ni ska krossa det.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Och allt kött som man kan äta varpå sådant vatten kommer ska vara orent, och all dryck som man kan dricka i varje sådant kärl ska vara oren.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 Och varje ting varpå någon del av deras kadaver faller ska vara orent, oavsett om det är ugnen eller olika sorters krukor så ska de krossas, för de är orena och ska vara orena för dig.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 Men en källa (ett friskt källflöde – hebr. majan) eller brunn (hebr. bor) med samlat (hebr. miqveh) vatten ska vara ren, bara det som kommer i beröring med kadavret ska vara orent.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 Och om någon del av kadavret faller på något utsäde som ska sås så ska det vara rent.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 Men om något vatten hälls över säden och någon del av kadavret faller på den då ska den vara oren för dig. [Anledningen kan vara att det blöta spannmålet var förberett för att användas i matlagning och bak, medan det torra inte var det.]
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 Och om något djur som man kan äta av dör, ska den som rör dess kadaver vara oren till kvällen.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 Och den som äter av dess kadaver ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen, också den som burit kadavret ska tvätta sina kläder och vara oren till kvällen.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 Och alla krypande ting som kryper över jorden ska vara något avskyvärt, det ska inte ätas.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Vadhelst som går på buken och vadhelst som går på alla fyra eller vadhelst som har fler ben bland alla krypande ting som kryper över jorden, de ska ni inte äta, för de är något avskyvärt.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 Ni ska inte göra er själva styggelser med något krypande ting som kryper, inte heller ska ni göra er själva orena med dem, så att ni blir orena.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 För jag är Herren er Gud (Jahveh Elohim), ni ska därför helga er själva och vara heliga, för jag är helig. Ni ska inte orena er själva på något sätt med något krypande ting som kryper över jorden.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 För jag är Herren (Jahveh) som för er ut ur Egyptens land för att vara er Gud (Elohim). Ni ska därför vara heliga, för jag är helig.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 Detta är undervisningen om:
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 För att göra åtskillnad mellan det orena
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.