Isaías 22
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Budskap om (profetord, börda över) Synernas dal [Jerusalem – platsen för uppenbarelse och visioner].
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 du som är full av uppror,
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Alla dina härskare har flytt tillsammans,
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Därför säger jag: Titta (se) bort ifrån mig,
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 Det är en dag av kaos (förvirring)
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Och Elam bar kogret,
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Och det hände när dina utvalda dalar var fyllda med vagnar
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 och Judas skydd lades i öppen dager (det som täckte Juda togs bort),
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 Och du såg överträdelserna i Davids stad,
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 Och du räknade Jerusalems hus
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 Du gjorde också en damm mellan de två murarna
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 På den dagen ska Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot), kalla till gråt
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Och se glädje och fröjd,
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 Och Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot) uppenbarar sig själv i mina öron: ”Sannerligen ska denna synd inte bli sonad till dess du dör”, säger Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot).
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 Så säger Herren, Härskarornas Herre (Adonai Jahveh Sebaot):
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 Vad har du här? Och vem har du här [vilka släktingar till dig finns härr],
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 Se, Herren (Jahveh) ska slunga iväg dig våldsamt (kasta dig med ett kast) – [du] stridsman,
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Han ska med våld rulla ihop dig
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 Och jag ska knuffa dig från din post (militära placering),
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 Och det ska ske på den dagen att jag ska kalla
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 och jag ska klä honom med din mantel
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Och nyckeln till Davids hus
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 Och jag ska fästa honom som en plugg på en säker plats, och han ska vara till en hederstron för sin fars hus.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 På honom ska de hänga all ära och härlighet från hans fars hus, ättlingarna och efterkommande, alla små redskap från skålar till vinkannor.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 På den dagen,” förkunnar (säger, proklamerar) Härskarornas Herre (Jahveh Sebaot), ”ska pluggen som fästes på en säker plats ge vika, och den ska bli nerhuggen och falla, och det som hängde på den ska huggas bort”,
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.