Ezequiel 28
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Herrens (Jahvehs) ord kom till mig. Han sa:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Människobarn säg till Tyros furste (upphöjde; ordagrant: ”den som sätter något högt” – hebr. nagid): Så säger Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 Se, du är visare än Daniel [kan syfta på den bibliske Daniel, se \+xt Hes 14:14\+xt*, eller Daniel i den ugaritiska sagan om Aqhat],
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 Genom din vishet och din urskiljningsförmåga
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 I din stora vishet har du genom din handel
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 Så säger Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 därför ska jag föra främlingar över dig [syftar troligen på babylonier och Nebukadnessar],
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 De ska föra ner dig i avgrunden
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 Kommer du fortfarande att säga till honom som slår dig:
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 Du ska dö den oomskurnes död
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 Och Herrens (Jahvehs) ord kom till mig. Han sa:
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 Människobarn sjung en klagosång över Tyros kung och säg till honom: Så säger Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 Du var i Eden
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 Du var den beskyddande (vaktande, täckande), smorda (hebr. mimshach) keruben
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 Du var ren (rituellt ren, perfekt, klanderfri – hebr. tamim) på alla dina vägar
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 Genom din stora (ditt överflöd av) handel (kommers, köpenskap)
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 Ditt hjärta var upplyft (högmodigt, stolt)
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 I myckenheten av dina synder i din orättfärdiga handel
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 Alla de som känner dig bland folken
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 Herrens (Jahvehs) ord kom till mig. Han sa:
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 Människobarn vänd ditt ansikte mot Sidon och profetera mot det
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 och säg: Så säger Herrarnas Herre (Adonai Jahveh):
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 För jag ska sända till henne pest
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 Och där ska inte längre finnas någon stickande törnbuske mot Israels hus, ingen genomborrande tagg från någon runtomkring dem som föraktade dem, och de ska veta att jag är Herrarnas Herre (Adonai Jahveh).
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 Så säger Herrarnas Herre (Adonai Jahveh): När jag har samlat Israels hus från folken bland vilka de är förskingrade och ska bli helgad ibland dem i folkslagens ögon, då ska de bo i sitt eget land som jag gav min tjänare Jakob.
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 Och de ska bo i trygghet där och ska bygga hus och plantera vingårdar, ja de ska bo i trygghet när jag har verkställt domarna över alla dem som har föraktat dem runtomkring dem, och de ska veta att jag är Herren (Jahveh) deras Gud (Elohim).
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.