Êxodo 40
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Herren (Jahveh) talade till Mose och sa:
1 Depois, disse o Senhor a Moisés:
2 ”På den första dagen i den första månaden [aviv/nisan] ska du sätta upp mötestältets tabernakel.
2 No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação.
3 Där ska du ställa in vittnesbördets ark och du ska skärma av (dölja) arken med förhänget (draperiet).
3 Porás, nele, a arca do Testemunho e a cobrirás com o véu.
4 Du ska föra in bordet och lägga i ordning brödet på det, och du ska föra in menoran [den sjuarmade ljusstaken] och tända dess lampor.
4 Meterás, nele, a mesa e porás por ordem as coisas que estão sobre ela; também meterás, nele, o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
5 Du ska ställa altaret av guld, för rökelse, framför vittnesbördets ark och sätta upp öppningens förhänge (draperi) till tabernaklet.
5 Porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do Testemunho e pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
6 Du ska ställa brännofferaltaret framför öppningen till mötestältets tabernakel.
6 Porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 Du ska ställa vattenkaret mellan mötestältet och altaret och hälla vatten i det.
7 Porás a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encherás de água.
8 Du ska sätta upp inhägnaden runtomkring och hänga upp förhänget (draperiet) i inhägnadens port.
8 Depois, porás o átrio ao redor e pendurarás o reposteiro à porta do átrio.
9 Du ska ta smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt som är i det och ska helga (avskilja) det och alla dess möbler, och det ska vara heligt.
9 E tomarás o óleo da unção, e ungirás o tabernáculo e tudo o que nele está, e o consagrarás com todos os seus pertences; e será santo.
10 Du ska smörja brännofferaltaret och alla dess redskap och helga altaret och altaret ska vara högheligt.
10 Ungirás também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagrarás o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Du ska smörja vattenkaret och dess fundament och helga det.
11 Então, ungirás a bacia e o seu suporte e a consagrarás.
12 Du ska föra Aron och hans söner till mötestältets dörr och tvätta dem med vatten.
12 Farás também chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da congregação e os lavarás com água.
13 Du ska sätta på Aron de heliga kläderna och du ska smörja honom och helga honom så att han kan betjäna mig i prästämbetet.
13 Vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o consagrarás para que me oficie como sacerdote.
14 Du ska föra fram hans söner och sätta på dem prästkläder.
14 Também farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Du ska smörja dem som du smorde deras far så att de kan göra tjänst för mig i prästämbetet. Och deras smörjelse ska för dem vara ett evigt prästerskap genom deras generationer.”
15 e os ungirás como ungiste seu pai, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo durante as suas gerações.
16 Och Mose gjorde i enlighet med allt som Herren (Jahveh) befallt honom, så gjorde han.
16 E tudo fez Moisés segundo o Senhor lhe havia ordenado; assim o fez.
17 Och det skedde i den första månaden [Aviv], på det andra året [efter uttåget ur Egypten] på den första dagen i månaden, att tabernaklet restes. [Det är denna månad den 14:e dagen som Peasch firas följt av det osyrade brödets högtid den 15:e dagen och sju dagar.]
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, se levantou o tabernáculo.
18 Mose reste tabernaklet och lade dess socklar och satte upp brädorna på dem och satte dit tvärstängerna och reste upp dess stolpar.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu, nele, as suas vergas, e levantou as suas colunas;
19 Han bredde ut tältet över tabernaklet och lade tältets överdrag ovanpå det, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a coberta da tenda por cima, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
20 Han tog och lade vittnesbördet i arken och satte stängerna på arken och lade arkens täckning (nådastolen, locket) ovanpå arken.
20 Tomou o Testemunho, e o pôs na arca, e meteu os varais na arca, e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Sedan förde han in arken i tabernaklet och satte upp förhänget (draperiet) och skärmade av vittnesbördets ark, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
21 Introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e com ele cobriu a arca do Testemunho, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
22 Han satte bordet i mötestältet på sidan i tabernaklet norrut, utanför förhänget
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 och gjorde i ordning en rad med bröd på det inför Herrens (Jahvehs) ansikte, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
24 Han [Mose] ställde ljusstaken i mötestältet mittemot bordet på tabernaklets södra sida
24 Pôs também, na tenda da congregação, o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 och tände lamporna inför Herrens (Jahvehs) ansikte, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
25 e preparou as lâmpadas perante o Senhor , segundo o Senhor ordenara a Moisés.
26 Han ställde det gyllene altaret i mötestältet framför förhänget (draperiet)
26 Pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 och brände rökelse av söta kryddor på det, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
28 Sedan satte han upp förhänget (draperiet) till tabernaklets öppning.
28 Pendurou também o reposteiro da porta do tabernáculo,
29 Brännofferaltaret ställde han vid öppningen till mötestältets tabernakel och offrade på det brännoffer och shalomoffer, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
30 Han ställde vattenkaret mellan mötestältet och altaret och hällde vatten i det för att tvätta sig,
30 Pôs a bacia entre a tenda da congregação e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 så att Mose och Aron och hans söner kunde tvätta sina händer och sina fötter i det.
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 När de gick in i mötestältet och när de kom nära altaret skulle de tvätta sig, som Herren (Jahveh) hade befallt Mose.
32 quando entravam na tenda da congregação e quando se chegavam ao altar, segundo o Senhor ordenara a Moisés.
33 Sedan reste han inhägnaden runt om tabernaklet och altaret och satte upp förhänget (draperiet) i inhägnadens port. Så fullbordade Mose arbetet.
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Sedan täckte molnet mötestältet och Herrens härlighet fyllde tabernaklet.
34 Então, a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Mose kunde inte gå in i mötestältet, eftersom molnet vilade över det och Herrens härlighet (ära, tyngd, dignitet; mättade gudsnärvaro) fyllde tabernaklet.
35 Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Varje gång molnet höjde sig från tabernaklet bröt israeliterna upp och fortsatte sina vandringar.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel caminhavam avante, em todas as suas jornadas;
37 Men om molnet inte höjde sig, bröt de inte upp, de vandrade inte framåt förrän den dag det höjde sig.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava.
38 Herrens moln vilade över tabernaklet om dagen, och om natten lyste en eld i molnet inför israeliternas ögon under alla deras vandringar.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.