Deuteronômio 6
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Detta är befallningarna (de tydliga budorden – hebr. mitzvot) och förordningarna (ordagrant ”sakerna inristat”) och påbuden (bindande juridiska beslut) som Herren er Gud (Jahveh Elohim) har befallt (hebr. tsavah) att lära er, så att ni kan göra (följa, handla efter) dem i landet när ni går över och besätter det,
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 så att ni vördar Herren er Gud (Jahveh Elohim) och håller (vaktar, skyddar) alla hans förordningar (ordagrant ”saker inristat”) och hans befallningar (hebr. mitzvot) som jag befallt (hebr. tsavah) er, ni och era söner och era söners söner alla dagar av ert liv, så att era dagar blir många.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Lyssna därför Israel och var noggrann med att göra det, för att det ska gå väl för er och ni ska växa till mäktigt som Herren (Jahveh), era fäders Gud (Elohim), har talat till [lovat] dig, ett land som flyter av mjölk och honung.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Hör, Israel!
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Och du ska älska (vara tillgiven) Herren (Jahveh) din Gud (Elohim)
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 Dessa ord som jag i dag befaller dig ska du [först] lägga på ditt hjärta.
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 Du ska [sedan] inpränta (vässa – hebr. shanan) dem [som en spets som vässas, se \+xt 5 Mos 32:41\+xt*] i dina barn och tala om dem när du sitter i ditt hus och när du är ute och går på vägen [på resa], när du lägger dig [på kvällen] och när du stiger upp [på morgonen].
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 Du ska binda dem som ett tecken kring din arm, och de ska vara ett kännemärke på din panna (hebr. tofafah).
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 Skriv dem på dörrposterna (hebr. mezozah) i ditt hus och era portar.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 Och det ska vara när Herren din Gud (Jahveh Elohim) för dig in i landet som han svurit (lovat) till dina fäder, till Abraham, till Isak och till Jakob att ge dig, stora och goda städer som du inte har byggt (själv),
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 och hus fyllda av alla goda ting som du inte har fyllt (själv) och uthuggna cisterner som du inte har huggit ut (själv), vingårdar och olivträd som du inte har planterat, att du ska äta och bli mätt.
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 Vakta, (skydda, bevara) dig själv så att du inte glömmer Herren (Jahveh) som förde dig ut ur Egyptens land ut från slavhuset.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Du ska vörda (frukta) Herren din Gud (Jahveh Elohim) och honom ska du tjäna och i hans namn ska du avlägga ed.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Du ska inte gå efter andra folks gudar som är runt omkring dig,
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 för Gud (El) är nitälskande, Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), är i din mitt, så att inte Herren (Jahvehs), din Guds (Elohims), vrede upptänds mot dig och han utplånar dig från jordens ansikte (yta).
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Ni ska inte pröva (fresta) Herren er Gud (Jahveh Elohim) som ni prövade honom i Massa.
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Ni ska noggrant hålla (vakta, skydda, bevara – hebr. shamar shamar) Herren er Guds (Jahveh Elohims) befallningar (de tydliga budorden – hebr. mitzvot) som han har befallt (hebr. tsavah) er.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 Och du ska göra det som är rätt och gott i Herrens (Jahvehs) ögon, så att det går väl för dig och du kan gå in och besätta det goda land som Herren (Jahveh) svurit till dina fäder,
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 till att tränga undan alla dina fiender framför dig som Herren (Jahveh) har talat.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 När din son i framtiden frågar dig och säger: ”Vad betyder vittnesbörden (stadgarna) och förordningarna (ordagrant ’sakerna inristat’) och påbuden (de bindande juridiska besluten) som Herren vår Gud (Jahveh Elohim) har befallt oss?”
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Då ska du säga till din son: ”Vi var faraos slavar i Egypten, och Herren (Jahveh) förde oss ut med en mäktig hand.
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 Och Herren (Jahveh) visade tecken och under, stora och svåra över Egypten, över farao och över hela hans hus inför våra ögon.
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 Och han förde oss ut därifrån för att han skulle föra oss in och ge oss landet som han svurit (lovat) till våra fäder.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 Och Herren (Jahveh) befallde oss att göra alla dessa förordningar (ordagrant ”saker inristat”) för att vörda Herren vår Gud (Jahveh Elohim) för vårt ständigt (oavbrutet, eviga) goda, så att han kan bevara oss vid liv, som det är denna dag.
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 Och det ska vara vår rättfärdighet, om vi håller (vaktar, skyddar, bevarar) och gör (agerar, lever efter) alla dessa befallningar (de tydliga budorden – hebr. mitzvot) framför Herren vår Guds (Jahveh Elohims) ansikte, som han har befallt (hebr. tsavah) oss.”
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.