Deuteronômio 25
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Om det finns en konflikt mellan några män och de kommer under dom, och domaren dömer dem genom att bekräfta den rättfärdige och fördöma den onde,
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 då ska det ske att om den onde förtjänar att bli slagen, ska domaren tvinga honom att lägga sig ner och bli slagen framför hans (domarens) ansikte med det antal slag som ondskan förtjänar.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 Fyrtio slag kan han ge honom, inte fler, annars om du ger fler och slår honom med många slag, blir din broder vanhedrad inför dina ögon.
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 Du ska inte binda för munnen (sätta munkorg) på oxen när han tröskar din säd. [Oxen ska få äta av säden om han vill, citeras av Paulus i \+xt 1 Kor 9:9\+xt* och \+xt 1 Tim 5:18\+xt*.]
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 Om bröder bor tillsammans och en av dem dör och inte har några barn. Då ska hustrun till den döde inte bli bortgift med någon som inte är av hans släkt. Hennes mans bror ska gå in till henne och ta henne som hustru och fullfölja sitt ansvar som makens bror för henne. [Detta kallas leviratäktenskap och är vad Boaz gör för Rut och Noomi i Ruts bok, se även \+xt 1 Mos 38\+xt* med Juda och Tamar.]
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 Och det ska ske att den förstfödda som hon föder ska ta namnet från hans bror som dog, så att hans namn inte blir utrotat från Israel.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 Om mannen inte vill ta sin brors hustru, då ska broderns hustru gå upp till de äldste i stadens port och säga: ”Min mans bror vägrar att resa upp sin brors namn i Israel, han vill inte fullfölja sitt ansvar som bror till min make för mig”.
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 Då ska stadens äldste kalla på honom och tala med honom. Om han håller fast och säger: ”Jag vill inte ta henne”,
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 då ska hans brors hustru gå fram till honom, inför ögonen på de äldste, och ta av skon från hans fot och spotta honom i ansiktet och hon ska svara honom och säga: ”Så gör man mot den man som inte bygger upp sin broders hus”.
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 Hans namn (öknamn) i Israel ska vara ”hans hus som har förlorat sin sko”.
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 När två män slåss med varandra och hustrun till den ene kommer nära för att rädda sin make ur den andres hand som slår honom, om hon då tar fram sin hand och rör hans genitalier (bokstavligt det som väcker skam),
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 då ska hennes hand huggas av. Dina ögon ska inte ha något medlidande.
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 I din väska ska du inte ha olika vikter, en stor och en liten. [Ordagrant: ”sten och sten”.]
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 I ditt hus ska du inte ha olika efa-mått, ett stort och ett litet. [Ordagrant: ”efa och efa”; en efa var ett volymmått på 22-36 liter.]
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 En felfri och rättvis vikt (sten) ska du ha och ett felfritt och rättvist efa-mått ska du ha, så att dina dagar blir många i landet som Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ger till dig.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 För den som gör sådana ting, den som handlar orättfärdigt, är en styggelse för Herren (Jahveh) din Gud (Elohim). [\+xt 3 Mos 19:35-37; Ords 11:1; Hes 45:10-12; Amos 8:5; Mika 6:10-12\+xt*]
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 Kom ihåg vad Amalek gjorde mot dig på vägen, när du drog upp från Egypten [\+xt 2 Mos 17:8-16\+xt*],
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 hur han mötte dig på vägen och förgjorde eftertruppen (slog dig bakifrån; ordagrant: ”skar av svansen”), hur han gjorde alla svaga och kraftlösa i slutet på ditt tåg (eftertrupp; ”svansen”) när ni var utmattade, och han fruktade (vördade) inte Gud (Elohim).
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 Därför ska det vara så: När Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) har gett dig ro från alla dina fiender runtomkring i det land som Herren (Jahveh) din Gud (Elohim) ger dig som ett arv för att besitta (inta) det, då ska du fullständigt utradera minnet av Amalek under himlarna (ordagrant: ”från under himlarna”). Glöm inte detta!
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.