Deuteronômio 14
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Ni är Herren er Guds (Jahveh Elohims) söner, ni ska inte rista (klippa – hebr. gadad) er själva eller göra någon skallighet mellan era ögon för de döda [i kulturerna runtomkring var det vanligt att man ristade sig (\+xt 3 Mos 19:28\+xt*) och klippte av eller rakade sitt hår helt eller delvis för de döda],
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 för du är ett heligt folk för Herren din Gud (Jahveh Elohim) som har valt dig att vara hans egen skatt bland alla andra folk som finns på jordens ansikte (yta).
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 Du ska inte äta något avskyvärt.
3 Não comerás nada abominável.
4 Detta är djuren som du får äta [totalt 10 djur – 3 boskapsdjur och 7 vilda räknas upp]:
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 hjorten (hebr. ajal)
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Alla djur som har delade klövar och har klövarna helt delade i två och som idisslar bland djuren, dem ska ni äta.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Men dessa får ni inte äta av dem som idisslar och av dem som har kluvna klövar:
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 Och svinet eftersom det har delade klövar men inte idisslar, det är orent för er, av deras kött ska ni inte äta och deras kadaver ska ni inte vidröra.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 Detta kan ni äta av allt som finns i vattnet, allt som har fenor och fjäll ska ni äta.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 Och vad det än är som inte har fenor och fjäll ska ni inte äta, det är orent för er.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 Av alla rena fåglar (kvittrare – tsipor) ska ni äta.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 Men dessa är de som ni inte ska äta:
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 och vråken
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 och korpen
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 och strutshonan [hebr. bat jaana]
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 minervaugglan [en liten uggla; hebreiska ordet delar rot med kopp/bägare]
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 och pelikanen
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 och storken
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Och alla bevingade svärmande varelser är orena för er,
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 Av alla rena bevingade varelser ska ni äta.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 Ni ska inte äta av något som är självdött, det kan du ge till främlingen som är inom dina portar så att han kan äta det eller du kan sälja det till en främling, för du är ett heligt folk för Herren din Gud (Jahveh Elohim). Du ska inte koka kalven i dess mors mjölk. [Detta bud har gett upphov till dagens kosherregler, men handlar om kanaaneiska ockulta fertilitetsriter, se \+xt 2 Mos 23:19\+xt*.]
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 Du ska noggrant ge tiondet av all din säd, det som växer upp på ditt fält år efter år.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 Och du ska äta inför Herren din Gud (Jahveh Elohim) på den plats som han väljer för att låta sitt namn bo där. Tiondet av din säd, av ditt vin och av din olja och förstlingen av din hjord och av din flock, för att du ska lära dig att alltid vörda Herren din Gud (Jahveh Elohim).
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 Och om vägen är för lång för dig så att du inte kan bära det, eftersom platsen ligger för långt bort från dig, som Herren din Gud (Jahveh Elohim) ska välja för att sätta sitt namn där, när Herren din Gud (Jahveh Elohim) välsignar dig,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 då ska du omvandla det till silver och binda upp silvret i din hand och ska gå till platsen som Herren din Gud (Jahveh Elohim) ska välja.
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 Och du ska ge silvret till allt som din själ önskar, för en oxe, eller för ett får eller för vin eller för en stark dryck, eller för vad som helst som din själ begär av dig, och du ska äta där inför Herren (Jahvehs), din Guds (Elohims), ansikte och du ska fröjda dig, du och ditt hushåll.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 Och leviten som är inom dina portar ska du inte överge, för han har ingen del och inget arv med dig.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 I slutet av vart tredje år, även för det innevarande året, ska du föra fram allt tionde av ditt förvärv och samla det inom dina portar.
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 Och leviten, eftersom han inte har någon del eller något arv med dig, och främlingen och den faderlöse och änkan, som är inom dina portar, ska komma och äta och bli mätta, så att Herren din Gud (Jahveh Elohim) kan välsigna dig i allt ditt arbete som dina händer gör.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.