Amós 1
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Ord av Amos, en av herdarna från Tekoa [en liten stad i Juda bergsbygd, 16 km söder om Jerusalem]. Detta är vad han såg om Israel [det norra riket] när
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, que era entre os pastores de Tecoa, a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Han sa: ”Herren (Jahveh) ryter [\+xt Joel 3:16\+xt*] från Sion [tempelberget i Jerusalem] och upphäver sin röst från Jerusalem, och herdarnas ängar ska sörja och Karmels topp [\+xt Amos 9:3\+xt*] ska vittra.”
2 Ele disse: O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, e secar-se-á o cimo do Carmelo.
3 För så säger Herren (Jahveh):
3 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Damasco e por quatro, não sustarei o castigo, porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Jag ska sända en eld över Chazaels hus
4 Por isso, meterei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá os castelos de Ben-Hadade.
5 Jag ska bryta Damaskus bom [bryta ner porten in till staden]
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e ao que tem o cetro de Bete-Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor .
6 Så säger Herren (Jahveh):
6 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Gaza e por quatro, não sustarei o castigo, porque levaram em cativeiro todo o povo, para o entregarem a Edom.
7 Jag ska sända en eld mot Gazas murar
7 Por isso, meterei fogo aos muros de Gaza, fogo que consumirá os seus castelos.
8 Jag ska hugga av invånarna från Ashdod
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom e volverei a mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor .
9 Så säger Herren (Jahveh):
9 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Tiro e por quatro, não sustarei o castigo, porque entregaram todos os cativos a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 Jag ska sända en eld mot Tyros murar
10 Por isso, meterei fogo aos muros de Tiro, fogo que consumirá os seus castelos.
11 Så säger Herren (Jahveh):
11 Assim diz o Senhor : Por três transgressões de Edom e por quatro, não sustarei o castigo, porque perseguiu o seu irmão à espada e baniu toda a misericórdia; e a sua ira não cessou de despedaçar, e reteve a sua indignação para sempre.
12 Jag ska sända en eld över Teman [en stad i norra Edom, uppkallad efter Esaus barnbarn, se \+xt 1 Mos 36:11\+xt*]
12 Por isso, meterei fogo a Temã, fogo que consumirá os castelos de Bozra.
13 Så säger Herren (Jahveh):
13 Assim diz o Senhor : Por três transgressões dos filhos de Amom e por quatro, não sustarei o castigo, porque rasgaram o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus próprios limites.
14 Därför ska jag tända en eld i [Ammons huvudstad] Rabbahs mur
14 Por isso, meterei fogo aos muros de Rabá, fogo que consumirá os seus castelos, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 Deras kung ska gå i fångenskap,
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.