2 Samuel 5
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Och alla Israels stammar kom till David, till Hebron (hebr. Chevrón). Och de talade [till David] med orden: ”Här är vi, dina ben och ditt kött är vi.
1 Todas as tribos de Israel vieram ter com Davi em Hebron e disseram,-lhe: Vê: não somos nós teus ossos e tua carne?
2 Redan långt tidigare, när Saul var kung över oss, var det du som ledde ut och förde in Israel [\+xt 1 Sam 18:5, 13, 16\+xt*]. Och Herren (Jahveh) sa till dig: Du ska föda (valla; vara en herde för – hebr. raah) mitt folk Israel, och du ska vara furste över Israel.” [\+xt 1 Sam 16:11-13; Ps 78:70-72\+xt*]
2 Já antes, quando Saul era nosso rei, eras tu que dirigias os negócios de Israel. O Senhor te disse: és tu que apascentarás o meu povo e serás o chefe de Israel.
3 Och alla Israels äldste kom till kungen i Hebron och kung David skar ett förbund med dem i Hebron inför Herrens (Jahvehs) ansikte och de smorde David till kung över Israel.
3 Vieram, pois, todos os anciãos de Israel ter com o rei em Hebron. Davi fez com eles um tratado diante do Senhor e eles sagraram-no rei de Israel.
4 David var 30 år när han började regera och han regerade i 40 år.
4 Davi tinha trinta anos quando começou a reinar, e seu reinado durou quarenta anos:
5 I Hebron regerade han [först] över Juda i 7 år och 6 månader [ca 1010-1002 f.Kr.], och i Jerusalem regerade han [sedan] 33 år över hela Israel och Juda [ca 1002–970 f.Kr.].
5 sete anos e meio sobre Judá, em Hebron, e depois trinta e três anos em Jerusalém, sobre todo o Israel e Judá.
6 Och kungen [David] och hans män gick till Jerusalem mot jevusiterna, invånarna i landet. [Efter Davids kröning i Hebron vill han återta Jerusalem.] Men de talade till David och sa [arrogant och självsäkert]: ”Du ska inte komma in hit, för om [du gör det] kommer [till och med] blinda och halta att driva bort dig!” De tänkte att David kommer aldrig att ta sig in [i staden].
6 Davi partiu com seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que ocupavam a terra. Estes disseram a Davi: Tu não entrarás aqui: cegos e coxos te repelirão! {O que queria dizer: Davi não entrará jamais aqui.}
7 Men David tog Sions borg (starka fäste – hebr. matsodah), det är Davids stad.
7 Mas Davi apoderou-se da fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
8 Ja, David sa den dagen [när han attackerade Jerusalem]: ”Den som vill slå jevusiterna, han ska via tunneln (kanalen – hebr. tsinor) nå fram till de halta och blinda som David med sin hela varelse (själ) hatar!” [David lovar också att den som först tar sig upp ska leda hans armé, se \+xt 1 Krön 11:6\+xt*.] Därför säger man: ”Den blinde och den halte ska inte komma in i huset.” [Huset kan syfta på Davids palats eller den administrativa byggnaden, se vers 8, 9 och 11.]
8 Davi dissera naquele dia: Quem quiser abater os jebuseus, siga o canal para atingir esses cegos e coxos, inimigos de Davi. De onde o ditado: Nem cego nem coxo entrarão na casa.
9 Och David bodde i borgen [som syftar på den välbefästa staden som i sin helhet var en fästning] och kallade den för Davids stad. Och David byggde runtom [utanför den befintliga staden] utgående från Millo (förstärkningsvallen; ordagrant ”fyllning”), samt dess hus.
9 Davi estabeleceu-se na fortaleza e chamou-a Cidade de Davi. Cercou-a de muralhas desde Milo, e construiu no interior.
10 Och David växte sig mäktigare och mäktigare, för Herren (Jahveh), Guden över härskarorna (Elohim Sebaot), var med honom. [David fick mer auktoritet, riket växte och ryktet om honom spred sig.]
10 Davi ia-se fortificando, e o Senhor, Deus dos exércitos, estava com ele.
11 Och Chiram, Tyros kung, sände budbärare till David, och cederträ och timmermän och stenhuggare. Och de byggde på [förfärdigade] Davids hus [palatset eller den administrativa byggnaden vid Millo].
11 O rei de Tiro, Hirão, mandou-lhe mensageiros, com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, para construir-lhe um palácio.
12 Och David visste [han förstod att när en av dåtidens stora kungar sänder en delegation och bidrar till palatset] att Herren (Jahveh) hade gjort honom till kung över Israel och att han hade upphöjt hans kungarike för sitt folk Israels skull.
12 Davi reconheceu que o Senhor firmava o seu trono em Israel e exaltava a sua realeza por causa de seu povo.
13 Och David tog sig fler konkubiner och hustrur från Jerusalem efter att han kommit från Hebron och det föddes söner och döttrar till David.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres em Jerusalém, depois que deixou Hebron, e teve delas filhos e filhas.
14 Och dessa är namnen på dem som föddes åt honom i Jerusalem:
14 Eis os nomes dos filhos que teve em Jerusalém:
15 och Jivchar
15 Samua, Sobab, Natã, Salomão, Jebaar, Elisua, Nefeg,
16 och Elishama
16 Jafia, Elisama, Elioda e Elifalet.
17 När filistéerna hörde att David hade blivit smord till kung över Israel, gick alla filistéer upp och sökte David, och David hörde om det och gick ner till borgen (starka fästet – hebr. matsodah).
17 Quando os filisteus souberam que Davi fora ungido rei de Israel, puseram-se todos em campanha para apoderar-se dele. Informado disto, Davi desceu à fortaleza.
18 Filistéerna kom och spred ut sig i Refaims dal [gränsen mellan Juda och Benjamin sydväst om Jerusalem].
18 Os filisteus, desde que chegaram, espalharam-se pelo vale dos Gigantes.
19 Då frågade David Herren (Jahveh) och sa: ”Ska jag dra ut mot filistéerna? Ska du ge dem i min hand?”
19 Davi consultou o Senhor, dizendo: Devo subir ao encontro dos filisteus? Entregá-los-eis nas minhas mãos? Vai, respondeu o Senhor, eu os entregarei certamente nas tuas mãos.
20 Så David kom till Baal-Peratsim [”bräckandets herre”; strax utanför Jerusalem] och David slog dem där och han sa: ”Herren (Jahveh) har brutit mina fiender framför mig, som vattnet bryter igenom.” Därför kallas den platsen Baal-Peratsim. [Hebr. Peratsim är plural av hebr. perets – att bryta, rämna, slå en bräsch i.]
20 Veio Davi a Baal-Farasim, onde os derrotou. O Senhor, disse ele, rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem os diques. Por isso chamou àquele lugar Baal-Farasim.
21 Där lämnade de sina avgudar och David och hans män tog bort dem.
21 Os filisteus abandonaram ali seus ídolos; Davi e seus homens os levaram.
22 Men filistéerna kom upp igen och spred sig i Refaims dal.
22 Os filisteus voltaram ao ataque, espalhando-se pelo vale dos Gigantes.
23 När David då frågade Herren (Jahveh) svarade han: ”Du ska inte dra ut, gör en kringgående rörelse bakom dem och kom över dem mittemot bachaträden (”de gråtande träden” – hebr. bachaim). [David ska blockera deras reträtt tillbaka västerut via Refaims dal. Trädet är troligtvis ett balsamträd (Meckabalsam, Gileadbalsam) som droppar sav när grenar och löven bryts av. Namnet kommer från verbet för att gråta (hebr. bacha), se även \+xt 1 Krön 14:14-15; Ps 84:7\+xt*.]
23 Davi consultou o Senhor, que lhe respondeu: Não vás ao seu encontro, mas dá a volta por detrás deles e os atingirás do lado das amoreiras.
24 Och det ska ske när du hör ljudet av en marscherande armé i bachaträdens toppar, då ska du göra dig redo, för då har Herren (Jahveh) gått ut framför dig och slagit filistéernas armé.”
24 Quando ouvires um rumor de passos, então apressa-te e ataca, porque o Senhor irá adiante de ti para esmagar o exército dos filisteus.
25 Och David gjorde som Herren (Jahveh) hade befallt honom och han slog filistéerna från Geva [betyder ”höjd”; just väster om Jerusalem] till dess de kom till Gezer [längs med Ajiondalen västerut, halvvägs till Medelhavskusten].
25 Davi fez como lhe ordenara o Senhor, e feriu os filisteus desde Gabaa até Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.