1 Timóteo 2
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Därför uppmanar jag dig [Timoteus] först av allt (som något mycket viktigt som måste få prioritet) till
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 för kungar och alla i ledande ställning, så att vi kan leva ett lugnt och stilla liv, på alla sätt gudfruktigt och värdigt.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Detta [att be för alla människors frälsning, oavsett status och rang] är gott (rätt, ärbart) och välbehagligt inför Gud vår Frälsare,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 som vill (önskar) att alla människor ska bli frälsta (befriade, räddade, bevarade) och komma till insikt om (känna igen; få en personlig erfarenhet av) sanningen.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 För Gud är en, och en är Guds och människors medlare – en människa: den Smorde (Messias, Kristus) Jesus –
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 han som gav sig själv till lösen för alla, vittnesbördet [som skulle ges om Guds syften för dem] när tiden (ordagrant: när deras egna tider) var inne.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 För detta är jag satt till förkunnare och apostel – jag talar sanning och ljuger inte – en hedningarnas lärare i tro och sanning.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Jag vill därför (det är min önskan) att ni ber (samtalar förtroligt med Gud):
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Kvinnorna på samma sätt,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 utan så som det [alltid] anstår kvinnor som bekänner sig till gudsfruktan: med (genom) goda gärningar.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 En kvinna ska i stillhet (lugn och ro)
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Att en kvinna undervisar
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 För Adam skapades först
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Det var inte Adam
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Men hon ska bli frälst genom barnafödandet [trots förbannelsen, se \+xt 1 Mos 3:16\+xt*],
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.