1 Crônicas 11

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hela Israel samlades till (slöt upp bakom) David i Hebron och sa: ”Vi är ditt eget kött och blod.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 Redan för länge sedan, när Saul fortfarande var kung, var det du [David] som var ledare och anförare åt Israel. Och Herren (Jahveh), din Gud (Elohim), har sagt till dig: Du ska föda (valla; vara en herde för – hebr. raah) mitt folk Israel, du ska vara en furste över mitt folk Israel.”
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 När alla de äldste i Israel kom till kungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem i Hebron inför Herren (Jahveh). Sedan smorde de David till kung över Israel, enligt Herrens ord genom Samuel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 David begav sig med hela Israel till Jerusalem, det vill säga Jevos (Jebus), där jevusiterna bodde.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Invånarna i Jevos sa till David: ”Här kommer du inte in!” Men David intog Sions borg, som nu är Davids stad.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 David sa: ”Den som först slår jevusiterna, han ska bli överbefälhavare och överste.” Joav, Serujas son, kom upp först, och han blev överbefälhavare.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 David bosatte sig sedan i borgen, och därför kallade man den Davids stad.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 Han byggde staden runt om den, från Millo och vidare runt omkring, och Joav återställde resten av staden.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 David blev allt mäktigare, och Herren Sebaot var med honom.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Dessa är de främsta bland Davids hjältar, som starkt stödde honom i hans rike tillsammans med hela Israel, så att man gjorde honom till kung över Israel enligt Herrens ord.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jashobeam, son till en hakmonit, den främste bland kämparna, som svängde sitt spjut över 300 slagna på en gång.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Efter honom kom ahoaiten Elazar, son till Dodo. Han var en av de tre hjältarna.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Han var med David vid Pas-Dammim när filistéerna hade samlats där till strid. Där fanns en åker, full med korn, och folket flydde för filistéerna.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 Då ställde de sig mitt på åkern och försvarade den och slog filistéerna, och Herren lät dem vinna en stor seger.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Tre av de 30 främsta männen gick ner över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer hade slagit läger i Refaimdalen.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 David var då i borgen (den starka fästningen – hebr. matsodah) [i Adullam, se \+xt 2 Sam 23:14\+xt*], och en filisteisk utpost fanns i Betlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 David sa längtansfullt: ”Tänk om någon kunde ge mig lite vatten från brunnen vid Betlehems stadsport!”
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 Då bröt de tre sig igenom filistéernas linjer, hämtade vatten ur brunnen vid Betlehems stadsport och tog med det och bar det till David. Men David ville inte dricka det, utan hällde ut det som ett dryckesoffer åt Herren (Jahveh).
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 Han sa: ”Aldrig inför min Gud att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod? De har ju vågat sina liv, de har burit hit det med fara för sina liv.” Och han ville inte dricka det. Sådana bragder hade de tre hjältarna utfört.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Avishaj, Joavs bror, var den främste av tre andra. Han svängde en gång sitt spjut över 300 slagna. Han hade ett stort namn bland de tre.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Han var dubbelt så mycket ansedd som någon annan i detta tretal, och han var deras befälhavare. Men upp till de tre första nådde han inte.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Dessutom Benajaho, son till Jojada från Kabseel, som var en tapper man och gjorde många stordåd. Han slog ner de två arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ner och slog ihjäl lejonet i brunnen.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 Han slog också ner egyptiern, en reslig man som var 5 alnar [2,25 meter] lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han emot honom beväpnad med bara sin stav. Han ryckte spjutet ur egyptierns hand och dödade honom med hans eget spjut.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Sådana bragder hade Benajaho, Jojadas son, utfört, och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första nådde han inte. David satte honom till ledare för sin livvakt.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 De tappra hjältarna var:
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 haroriten Shammot,
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 tekoaiten Ira, Ickeshs son,
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 hushatiten Sibbekaj,
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 netofatiten Mahraj,
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 Itaj, Ribajs son, från Gibea i Benjamins barns stam,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 Huraj från Gaashs dalar,
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 aharumiten Asmavet,
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 gisoniten Bene-Hashem,
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 harariten Ahiam, Sakars son,
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 mekeratiten Hefer,
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 Hesro från Karmel,
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel, bror till Natan,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ammoniten Selek,
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 jeteriten Ira,
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 hettiten Uria,
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 rubeniten Adina, Shisas son, en huvudman bland rubeniterna, och med honom 30 andra,
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 Hanan, Maachas son,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ashtarotiten Ussia,
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jediael, Shimris son, och hans bror Joha, tisiten,
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 Eliel mahaviten
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 slutligen Eliel, Obed
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.