Colossenses 3

Swedish 1917 Version (SVD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I herrar, given edra tjänare, vad rätt och billigt är; I veten ju, att också I haven en herre i himmelen.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 ty för sådant kommer Guds vrede.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 — ausente —
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.