Salmos 42

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kora xa die xa lɔnni bɛɛti bɛɛtibae xa mangɛ bɛ
1 Como a corça anseia pelas correntes de água, assim minha alma anseia por ti, ó Deus.
2 Ala, n wama lufe i yire.
2 Tenho sede de Deus, do Deus vivo; quando poderei estar na presença dele?
3 N hayi na Ala ɲiɲɛ ma.
3 Dia e noite, as lágrimas têm sido meu alimento, enquanto zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
4 Yakɔsi n wama kɔɛ ra,
4 Meu coração se enche de tristeza, pois me lembro de como eu andava com a multidão de adoradores, à frente do cortejo que subia até a casa de Deus, cantando de alegria e dando graças, em meio aos sons de uma grande festa.
5 N na ratu yi fe ma, n bɔɲɛ sɛɛwama nɛ.
5 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e
6 Munfe ra n sondonyi nimisaxi?
6 meu Deus! Agora estou profundamente abatido, mas me lembro de ti, desde o distante monte Hermom, onde nasce o Jordão, desde a terra do monte Mizar.
7 N Marigi Ala, n bɔɲɛ nimisaxi n yɛtɛ kan ma fe ra.
7 Ouço o tumulto do mar revolto, enquanto suas ondas e correntezas passam sobre mim.
8 N ma tɔɔrɛ xun nan tun masafe.
8 Durante o dia, porém, o S enhor me derrama seu amor, e à noite entoo seus cânticos e faço orações ao Deus que me dá vida.
9 Alatala hinnɛma n na yanyi ra,
9 Clamo: “Ó Deus, minha rocha, por que te esqueceste de mim? Por que tenho de andar entristecido, oprimido por meus inimigos?”.
10 N bara a fala Ala bɛ,
10 Os insultos deles me quebram os ossos; zombam de mim o tempo todo, dizendo: “Onde está o seu Deus?”.
11 N yaxuie n tɔɔrɔma konbi ra lɔxɔ yo lɔxɔ.
11 Por que você está tão abatida, ó minha alma? Por que está tão triste? Espere em Deus! Ainda voltarei a louvá-lo, meu Salvador e meu Deus!
12 N sondonyi nimisaxi munfe ra?
12 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.