Salmos 143

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alatala, i tuli mati n ma maxandi ra,
1 Salmo de Davi. Senhor, ouvi a minha oração; pela vossa fidelidade, escutai a minha súplica, atendei-me em nome de vossa justiça.
2 I naxa i xa konyi makiiti, barima daali yo mu tinxin i ya i.
2 Não entreis em juízo com o vosso servo, porque ninguém que viva é justo diante de vós.
3 N yaxui birama nɛ n fɔxɔ ra,
3 O inimigo trama contra a minha vida, ele me prostrou por terra; relegou-me para as trevas com os mortos.
4 Na kui n xaxili bara ifu. Limaniya bara ba n yi.
4 Desfalece-me o espírito dentro de mim, gela-me no peito o coração.
5 N natuma nɛ lɔxɔɛ dangixie ma,
5 Lembro-me dos dias de outrora, penso em tudo aquilo que fizestes, reflito nas obras de vossas mãos.
6 N na n bɛlɛxɛ italama nɛ i bɛ,
6 Estendo para vós os braços; minha alma, como terra árida, tem sede de vós.
7 Alatala, yandi, i xulun n yaabife ra.
7 Apressai-vos em me atender, Senhor, pois estou a ponto de desfalecer. Não me oculteis a vossa face, para que não me torne como os que descem à sepultura.
8 Kuye na iba, i xa i xa dugutɛgɛɲa masen n bɛ,
8 Fazei-me sentir, logo, vossa bondade, porque ponho em vós a minha confiança. Mostrai-me o caminho que devo seguir, porque é para vós que se eleva a minha alma.
9 Alatala, n natanga n yaxuie ma,
9 Livrai-me, Senhor, de meus inimigos, porque é em vós que ponho a minha esperança.
10 N xaran i waxɔnfe rabafe ra,
10 Ensinai-me a fazer vossa vontade, pois sois o meu Deus. Que vosso Espírito de bondade me conduza pelo caminho reto.
11 Alatala, i xa n nakisi i xili xa fe ra,
11 Por amor de vosso nome, Senhor, conservai-me a vida; em nome de vossa clemência, livrai minha alma de suas angústias.
12 i xa n yaxuie dɛ balan i xa dugutɛgɛɲa xa fe ra,
12 Pela vossa bondade, destruí meus inimigos e exterminai todos os que me oprimem, pois sou vosso servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 143, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.