Números 31

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alatala naxa yi masenyi ti Munsa bɛ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «I xa Isirayilakae gbe ɲɔxɔ Madiyankae ma. I na gɛ na ra, i fa taa masara.»
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Munsa naxa a fala ɲama bɛ, «Xɛmɛ ndee xa geresosee tongo Madiyan xili ma wo gbe ɲɔxɔde Alatala xili ra.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Isirayila bɔnsɔɛ birin xa mixi wulu keren keren ba geresoe ra.»
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Isirayila bɔnsɔɛ fu nun firin naxa mixi wulu keren keren ba geresoe ra.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Munsa naxa na sɔɔri wulu fu nun firin xɛɛ gere tide. Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ xa di xɛmɛ Finexasi naxa e mati, se sɛniyɛnxie nu na a yi ra, a nun sara naxee tɔnxuma fima e boore ma gere xa fe ra.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 E naxa siga gere tide Madiyan xili ma, alɔ Alatala a yamari ki naxɛ Munsa bɛ. E naxa na xɛmɛe birin faxa,
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 a nun Madiyan mangɛ suuli: Efi, Rekemi, Suuru, Xuru, nun Reba. E naxa Beyori xa di xɛmɛ Balami fan faxa santidɛgɛma ra.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 E naxa Madiyan ginɛe nun e xa di birin findi konyie ra. E naxa e xa xurusee, e xa gɔɔrɛe, nun e harige birin tongo.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 E naxa e xa taae nun e xa daaxae gan.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 E naxa e xa harige, e xa xurusee, nun e xa ginɛe suxu,
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 e e xanin Munsa, Eleyasari, nun Isirayila ɲama xɔn ma e yonkinde Mowaba fiili ma, Yurudɛn xure dɛ i, Yeriko ya tagi.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Munsa, Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ, nun Isirayila ɲama yareratie naxa e ralan yonkinde fari ma.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Munsa naxa xɔnɔ sɔɔri wulu xunyie nun sɔɔri kɛmɛ xunyie ma, a a fala e bɛ,
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 «Munfe ra wo mu yi ginɛe faxa?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 E tan nan bira Balami xa marasi fɔxɔ ra, e Isirayilakae ramini Alatala xa kira xɔn Peyori, Alatala fa gbaloe ragoro a xa ɲama ma.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Awa, yakɔsi, wo xɛmɛ dimɛ birin faxa, a nun ginɛ naxee bara xɛmɛ fe kolon.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 Ginɛ dimɛdie tan, wo xa nee ragata wo yɛtɛ bɛ.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 Wo tan naxee bara mixi faxa, xa na mu wo bara din fure ra, wo xa lu yonkinde fari ma xi solofere, a nun mixie wo naxee suxu gere kui. Wo xa wo yɛtɛ nun wo xa mixi suxuxie rasɛniyɛn a xi saxan nde nun a xi solofere nde.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 Wo xa wo xa dugie fan nasɛniyɛn a nun see naxan tan birin nafalaxi kiri, si xabe, nun wuri ra.»
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ naxa a fala sɔɔrie bɛ naxee gere tixi, «Alatala xa sɛriyɛ nan ya a naxan masenxi Munsa bɛ:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Xɛɛma, gbeti, wure gbeeli, wure, yɔxui, nun sunbui,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 se naxan birin mu ganma tɛ ra, wo xa a raso tɛ, a xa sɛniyɛn. Na dangi xanbi wo man xa a rasɛniyɛn ye ra. Se naxan mu nɔma rasode tɛ, wo xa na rasɛniyɛn ye ra.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 Wo xa wo xa dugie xa a xi solofere nde. Na tɛmui wo bara sɛniyɛn, wo fa nɔma sode yonkinde.»
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Alatala naxa a masen Munsa bɛ,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 «I tan, Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ, nun Isirayila kuntigie, wo xa yi mixi suxuxie, nun e xa xurusee kɔnti, wo naxee sɔtɔxi gere kui.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 I xa e itaxun sɔɔrie nun ɲama ra.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 Sɔɔrie gbe ya ma, i xa mixi keren tongo mixi kɛmɛ suuli yo mixi kɛmɛ suuli tagi, a xa findi n gbe ra. Xurusee fan na ki, kɛmɛ suuli yo kɛmɛ suuli, i keren nan tongoma e ya ma n bɛ. A findi ningee ra, a findi sofalee ra, a findi xuruse lanmae ra.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 I xa nee ba sɔɔrie gbe ya ma, i e fi Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ ma Alatala xili ra.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 Isirayila ɲama gbe ya ma, i xa mixi keren tongo mixi tongo suuli yo mixi tongo suuli ya ma, kɛmɛ suuli yo kɛmɛ suuli, i keren nan tongoma e ya ma n bɛ. A findi ningee ra, a findi sofalee ra, a findi xuruse lanmae ra. I xa nee so Lewi bɔnsɔɛ yi ra, naxee e ɲɔxɔ saxi n ma hɔrɔmɔlingira xɔn.»
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Munsa nun Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ naxa a raba, alɔ Alatala a yamari ki naxɛ Munsa bɛ.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 Naxan sɔtɔ gere kui, a xasabi lan xuruse lanma wulu kɛmɛ senni wulu tongo solofere nun suuli nan ma,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ninge wulu tongo solofere nun firin,
33 setenta e dois mil bois
34 sofale wulu tongo senni nun keren,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 ginɛ naxee mu xɛmɛ fe kolon, mixi wulu tongo saxan nun firin.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 Sɛɛti naxan fixi sɔɔrie ma naxee gere ti, a xasabi naxa lan xuruse lanma wulu kɛmɛ saxan wulu tongo saxan nun solofere kɛmɛ suuli ma.
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 Alatala gbe naxan ba na ra, na naxa lan xuruse lanma kɛmɛ senni tongo solofere nun suuli ma.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 Ninge naxee fixi sɔɔrie ma, e xasabi naxa lan wulu tongo saxan nun senni ma. Alatala gbe naxan ba na ra, na naxa lan ninge tongo solofere nun firin ma.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 Sofale naxee fixi sɔɔrie ma, e xasabi naxa lan wulu tongo saxan kɛmɛ suuli ma. Alatala gbe naxan ba na ra, na naxa lan sofale tongo senni nun keren ma.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 Mixi naxee fixi sɔɔrie ma, e xasabi naxa lan wulu fu nun senni ma. Alatala gbe naxan ba na ra, na naxa lan mixi tongo saxan nun firin ma.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Munsa naxa Alatala gbe fi Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ ma, alɔ Alatala a yamari ki naxɛ.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 Isirayila ɲama gbe, Munsa naxan so e yi ra, naxan mu nu na sɔɔrie gbe ya ma,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 na findixi xuruse lanmae wulu kɛmɛ saxan tongo saxan nun solofere kɛmɛ suuli nan ma,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 a nun ninge wulu tongo saxan nun senni,
44 trinta e seis mil bois,
45 a nun sofale wulu tongo saxan kɛmɛ suuli,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 a nun mixi wulu fu nun senni.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Na kui, xurusee ba, mixie ba, tongo suuli yo tongo suuli, Munsa naxa keren keren ba a birin na, a e so Lewi bɔnsɔɛ yi ra, naxee e ɲɔxɔ saxi Alatala xa hɔrɔmɔlingira xɔn, alɔ Alatala a yamari a bɛ ki naxɛ.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Sɔɔri kɛmɛ xunyie nun sɔɔri wulu xunyie naxa fa Munsa yire,
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 e a fala a bɛ, «Muxu tan i xa konyie, muxu bara sɔɔrie kɔnti naxee nu na muxu xa yaamari bun ma. E birin na na.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 Na nan a toxi muxu bara fa hadiyae ra Alatala bɛ xunsare xa fe ra. Kankan bara fa a sɔtɔsee ra alɔ bɛlɛxɛrasoe, xurundɛe, tulirasoe, nun kɔnmagore xɛɛma daaxi.»
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Munsa nun Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ naxa na see xɛɛma daaxi rasuxu e yi ra.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 Na xɛɛma birin, sɔɔri xunyie fa naxan na Alatala bɛ, a xasabi lan fayida xɛɛma kilo kɛmɛ tongo solofere nan ma.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Sɔɔrie tan nu e gbee ragataxi e yi ra.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 Munsa nun Eleyasari sɛrɛxɛdubɛ naxa na see birin nasuxu sɔɔri wulu xunyie nun sɔɔri kɛmɛ xunyie yi ra, e a xanin hɔrɔmɔlingira yire, alako na xa findi tɔnxuma ra Isirayila xa fe ra Alatala bɛ.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.