Naum 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 Ɲaxankatɛ na yi taa faxɛti bɛ,
1 Ai da cidade sanguinária, cheia de fraude e de violência, e que não põe termo à sua rapinagem!
2 Luxusinyi xui minima naa,
2 Ruído de chicote! Estrondo de rodas! cavalos a relinchar, carros a dançar,
3 Soe ragie geresoma,
3 cavaleiros à brida, espadas que reluzem, lanças que cintilam, multidão de feridos, mortos em massa, cadáveres sem número, nos quais se tropeça...
4 Na birin fatanxi a xa sɛniyɛntareɲa nan ma.
4 Eis aí o fruto das numerosas fornicações da meretriz tão cheia de encanto, hábil feiticeira, que enganava as nações com seus atrativos, e os povos com seus sortilégios.
5 Mangɛ Alatala xa masenyi nan ya:
5 Eis que venho contra ti - oráculo do Senhor dos exércitos. Vou arregaçar teu vestido até teu rosto, e mostrar tua nudez às nações, aos reinos a tua vergonha.
6 N wo makotoma nɛ nɔxɔɛ ra, n wo rayaagi.
6 Vou cobrir-te de imundícies para te aviltar, e te exporei como espetáculo.
7 Na kui, mixi yo na wo to, a a gima nɛ wo ma,
7 Todos os que te virem fugirão para longe de ti, dizendo: Nínive está arruinada! Quem se apiedará de ti? Aonde te irei buscar consoladores?
8 Ninewe, wo fisa Tebese bɛ,
8 Vales porventura mais do que No-Amon, que está situada entre os braços do Nilo, cercada de água, tendo o mar por defesa, as águas por muralha?
9 Kusi nun Misira nu sɛnbɛ fima nɛ a ma,
9 A Etiópia era a sua força, como também o Egito, de enorme população; Fut e os líbios eram seus aliados.
10 Kɔnɔ Tebese fan bara xanin konyiya kui ɲamanɛ ma,
10 Não obstante isso, ela foi levada cativa para o exílio; seus filhos foram esmagados nos cantos das ruas, lançaram-se sortes sobre seus nobres, e todos os seus chefes foram carregados de cadeias.
11 Wo tan dagalanma nɛ alɔ siisilae,
11 Também tu, em tua embriaguez, desfalecerás. Também tu procurarás um refúgio contra o inimigo.
12 Wo xa banxi makantaxie luxi nɛ alɔ xɔrɛ bilie,
12 Todas as tuas fortalezas são como figueiras, carregadas de figos maduros: se são sacudidas, os figos caem na boca de quem os quiser comer.
13 Ginɛ doro nan fa luxi wo xa bɔxi ma,
13 Teus guerreiros estão no meio de ti como mulheres. As portas de tua terra abrem-se por si sós ao inimigo. O fogo devorou teus ferrolhos.
14 Wo ye ba, barima gere na fafe,
14 Abastece-te de água para o cerco; repara tuas fortificações, amassa a argila, pisa o barro, pega na forma de tijolos.
15 Mɛnni, tɛ fama nɛ wo xa taa gande alɔ tugumie,
15 Aí o fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te devorará como o gafanhoto, ainda que fosses numeroso como o gafanhoto, e te multiplicasses como o grilo.
16 Wo bara yulɛe rawuya wo xɔnyi dangife tunbuie ra koore ma.
16 Teus corretores são mais numerosos que as estrelas do céu; o gafanhoto abre suas asas e voa.
17 Wo xa sɔɔrie luxi nɛ alɔ tugumi naxee na tɛtɛ fari gɛɛsɛgɛ,
17 Teus guardas são numerosos como os gafanhotos, e teus chefes como uma nuvem de insetos que pousam sobre as sebes num dia de frio; logo que o sol nasce, fogem, sem que se saiba para onde foram.
18 Asiriya mangɛ, i xa yareratie na xife,
18 Teus pastores dormem, ó rei de Assur, teus heróis estão inertes. Teu povo está disperso pelas montanhas sem que ninguém o ajunte.
19 I xa gbaloe gbo, i xa fi mu yalanma.
19 Não há remédio para a tua ferida, tua chaga é incurável. Todos os que forem informados de tua sorte aplaudirão pelo que te acontece. Sobre quem, com efeito, não tem passado continuamente a tua malícia?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.