Levítico 17

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alatala naxa a masen Annabi Munsa bɛ,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «A fala Haruna bɛ nun a xa die bɛ, a nun Isirayilaka birin bɛ, Alatala yi nan yamarixi.
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Isirayilaka naxan ninge, xa na mu a ra yɛxɛɛ, xa na mu a ra si bama sɛrɛxɛ ra ɲama yonkinde kui, xa na mu a ra ɲama yonkinde fari ma,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 a mu a xaninma hɔrɔmɔlingira sode dɛ xa ra alako a xa a fi n tan Alatala ma hɔrɔmɔlingira yire, na kanyi luma nɛ alɔ faxɛti. A bara faxɛ ti, a lanma na kanyi xa keri ɲama ya ma.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Yi yaamari wama a masenfe nɛ a Isirayilakae mu lanma e xa sɛrɛxɛ ba burunyi. E xa fa xanunteya sɛrɛxɛ ra sɛrɛxɛdubɛ nan xɔn n tan Alatala ya i n ma hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Sɛrɛxɛdubɛ xa na wuli kasan n tan Alatala xa sɛrɛxɛbade sɛɛtie ma hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, a man xa na ture gan tɛ i, a xa findi xiri fanyi ra n tan Alatala bɛ.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Isirayilakae naxa sikɔtɛ sɛrɛxɛ ba kuye bɛ sɔnɔn de. Na findima yanfanteya nan na n tan Alatala mabiri. Yi yaamari mu kanama abadan.»
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 «A fala e bɛ, Isirayilaka, xa na mu a ra xɔɲɛ naxan sabatixi e tagi, xa a sɛrɛxɛ gan daaxi, xa na mu a ra sɛrɛxɛ gbɛtɛ ba,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 a mu a xanin hɔrɔmɔlingira sode dɛ ra, alako a xa fi n tan Alatala ma, na kanyi kerima nɛ a xa ɲama tagi.»
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 «Xa Isirayilaka nde, xa na mu a ra xɔɲɛ nde naxan sabatixi Isirayila bɔxi ma a naxa wuli min, n gbilenma nɛ na kanyi fɔxɔ ra, n fa a keri a xa ɲama ya ma,
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 barima sube nii bara lu a wuli ya ma. N bara wuli findi wo xunsare ra, naxan bama sɛrɛxɛ ra sɛrɛxɛbade fari. Wuli nan na xunsare ra.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Na na a ra, n bara Isirayilakae yamari e naxa wuli min. Wo xa xɔɲɛ naxee sabatixi Isirayila bɔxi ma, e fan naxa wuli min de.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 Xa Isirayilaka, xa na mu a ra xɔɲɛ nde naxan na wo tagi, sa sube nde, xa na mu a ra xɔni nde faxa naxan daxa a xa don, a xa na wuli ifili bɔxi ma, a bɛndɛ sa a fari,
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 barima sube nii na a wuli nan ya ma. Na na a ra, n bara Isirayilakae yamari wo naxa sube wuli yo min, barima sube nii na a wuli nan ya ma. Naxan yo na raba, a fama keride Isirayila ɲama ya ma.»
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 «Xa Isirayilaka, xa na mu a ra xɔɲɛ nde naxan na wo tagi, na sube don naxan faxaxi a yɛtɛ ma, xa na mu a ra sube gbɛtɛ naxan faxaxi ki gbɛtɛ ra, na kanyi xa a xa dugie xa ye ra, a man xa a yɛtɛ maxa. A mu sɛniyɛnma han nunmare ra.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Xa a mu a xa dugie xa, xa a mu a yɛtɛ maxa, na sɛniyɛntareɲa luma nɛ a ma.»
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.