Juízes 4
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 Isirayilakae man naxa fe ɲaaxi raba naxan mu rafan Alatala ma. Exudu nu bara faxa na tɛmui.
1 Depois da morte de Eúde, os israelitas voltaram a fazer o que era mau aos olhos do S enhor .
2 Alatala fan naxa e sa Yabini sagoe, Kanaan mangɛ nde, naxan nu na Xasori. Sisera, a xa sɔɔrie xunyi, nu sabatixi Xaroseti Goyimi.
2 Por isso, o S enhor os entregou nas mãos de Jabim, rei cananeu de Hazor. O comandante de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 Isirayilakae naxa Alatala xili e xui itexi ra, barima sɔɔri ragise wure daaxi kɛmɛ solomanaani nan nu na Yabini yi ra. A naxa Isirayilakae tɔɔrɔ a ɲaaxi ra ɲɛ mɔxɔɲɛn bun ma.
3 Sísera, que tinha novecentos carros de guerra com rodas de ferro, oprimiu cruelmente os israelitas durante vinte anos. Então o povo pediu socorro ao S enhor .
4 Na waxati kui, Debora namiɲɔnmɛ ginɛ, Lapidoti xa ginɛ, nan nu kiitisa ra Isirayila bɔxi ma.
4 Quem julgava Israel nessa época era Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote.
5 A nu kiiti sama tugi bunyi nɛ, naxan xili «Debora xa tugi,» Raama nun Beteli tagi, Efirami geyae ma. Isirayilakae nu sigama a yire, a xa e xa kiiti sa.
5 Ela costumava sentar-se debaixo da Palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim, e os israelitas a procuravam para que ela julgasse suas questões.
6 Debora naxa Kedesika Abinowami xa di Baraki xili, naxan nu na Nafatali bɔnsɔɛ xa bɔxi ma, a fa a fala a bɛ, «Isirayila Marigi Alatala yi yaamari nan soxi i yi ra. I xa Nafatalikae nun Sabulonkae xɛmɛ wulu fu xanin Taboro geya fari.
6 Certo dia, mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que morava em Quedes, no território de Naftali, e lhe disse: “O S enhor , o Deus de Israel, lhe dá a seguinte ordem: ‘Convoque dez mil guerreiros das tribos de Naftali e Zebulom para irem ao monte Tabor.
7 N fama Sisera, Yabini xa sɔɔri mangɛ, bɛndunde i ma Kison xure mabiri. N a xa sɔɔri birin nun e ragisee sama nɛ i sago.»
7 Eu farei Sísera, comandante do exército de Jabim, ir com seus carros de guerra e guerreiros até o rio Quisom. Ali eu os entregarei em suas mãos’”.
8 Baraki naxa a fala a bɛ, «Xa won birin nan a ra, n sigama, kɔnɔ xa won birin mu a ra, n mu sigama feo.»
8 Baraque disse a Débora: “Só irei se você for comigo; senão, não irei”.
9 Debora naxa a yaabi, «Na kui, won birin nan sigama, kɔnɔ i mu fama matɔxɔɛ yo sɔtɔde na kui, barima Alatala fama Sisera sade ginɛ nde nan sagoe.» Na tɛmui, Debora nun Baraki naxa siga Kedesi.
9 Débora respondeu: “Está bem, eu irei, mas você não receberá a honra nesta missão, pois o S enhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher”. Então Débora foi com Baraque a Quedes.
10 Baraki naxa Nafatalikae nun Sabulonkae maxili Kedesi. Xɛmɛ mixi wulu fu naxa bira a fɔxɔ ra. Debora fan nu na e ya ma.
10 Ali, Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali, e dez mil guerreiros subiram com ele. Débora também o acompanhou.
11 Heberi Kenika nu bara gbilen a bɔnsɔɛ fɔxɔ ra, naxan findi Xobabo xa die ra, Annabi Munsa bitanyi xɛmɛma. Heberi nu bara a xa kiri banxi ti Saananimi, wuri belebele nde bun, Kedesi fɛ ma.
11 Héber, queneu descendente de Hobabe, cunhado de Moisés, havia se separado dos outros membros de sua tribo e armado suas tendas junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Mixi nde to a fala Sisera bɛ, a Abinowami xa di Baraki bara te Taboro geya fari,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
13 a naxa a xa sɔɔri birin nun a xa sɔɔri ragise kɛmɛ solomanaani xun lan Kison xure, kelife Xaroseti Goyimi.
13 ele mandou trazer seus novecentos carros de guerra com rodas de ferro e todos os seus guerreiros, e eles marcharam de Harosete-Hagoim até o rio Quisom.
14 Na tɛmui Debora naxa a fala Baraki bɛ, «Keli, to Alatala fama Sisera sade i sagoe. Alatala nan tima i ya ra.» Baraki naxa goro Taboro geya fari, xɛmɛ mixi wulu fu biraxi a fɔxɔ ra.
14 Então Débora disse a Baraque: “Prepare-se! Este é o dia em que o S enhor entregará Sísera em suas mãos, pois o S enhor marcha adiante de você”. Baraque desceu a encosta do monte Tabor à frente de seus dez mil guerreiros para combater.
15 Alatala naxa Sisera nun a xa sɔɔri birin nagi Baraki xa santidɛgɛma xɛɲɛnxi ya ra. Sisera naxa goro a xa sɔɔri ragise kui, a a gi a sanyi ra.
15 Quando Baraque atacou, o S enhor trouxe pânico sobre os carros de guerra e sobre os soldados de Sísera, que abandonou sua carruagem e fugiu a pé.
16 Baraki naxa Sisera xa geresoe keri han Xaroseti Goyimi, e xa sɔɔri ragisee kui. Baraki xa sɔɔrie naxa e birin faxa santidɛgɛma ra, mixi keren mu lu.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército inimigo até Harosete-Hagoim e matou todos os guerreiros de Sísera. Nenhum deles escapou.
17 Sisera naxa a gi a sanyi ra, a sa a nɔxun Yayeli xa kiri banxi kui, Heberi Kenika xa ginɛ. A na rabaxi nɛ barima lanyi nu na Xasori mangɛ Yabini nun Heberi Kenika xabilɛ tagi.
17 Enquanto isso, Sísera correu para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu, pois havia paz entre a família de Héber e Jabim, rei de Hazor.
18 Yayeli naxa mini Sisera ya ra, a fa a fala a bɛ, «N marigi, fa be, i nɔxun n xɔnyi, hali i mu gaaxu.» A naxa sa a nɔxun Yayeli xa kiri banxi kui sade dugi bun ma.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e disse: “Venha para minha tenda, senhor. Entre; não tenha medo”. Ele entrou na tenda de Jael, e ela o cobriu com uma manta.
19 Sisera naxa a fala Yayeli bɛ, «N bara i maxandi, n ki ye ra, n xa a min. Ye xɔli na n ma.» Yayeli naxa xiɲɛ sase dɛ rabi, a a so a yi. Sisera to a min, Yayeli naxa gbilen a makoto ra.
19 “Por favor, dê-me um pouco de água”, disse ele. “Estou com sede.” Ela lhe deu leite de uma vasilha de couro e o cobriu novamente.
20 A man naxa a fala Yayeli bɛ, «Ti kiri banxi sode dɛ ra. Xa mixi nde fa sa i maxɔrin a falafe ra, ‹Mixi nde mu soxi be?›, i xa na kanyi yaabi, ‹Ade.›»
20 Sísera disse a ela: “Fique à porta da tenda. Se alguém chegar e perguntar se há alguém aqui, diga que não”.
21 Heberi xa ginɛ Yayeli naxa kiri banxi mabanban wuri nde tongo, dɛrɛma suxuxi a yi. Xi xɔli nu bara gɛ Sisera nɔde taganyi saabui ra. A naxa a makɔrɛ Sisera ra dɔyin, a fa na wuri banban a gbɛgbɛ xɔnyi ma han a sɔti bɔxi. Sisera naxa faxa keren na.
21 Mas, quando Sísera, exausto, dormia um sono profundo, Jael, a esposa de Heber, se aproximou silenciosamente com um martelo e uma estaca de tenda na mão e atravessou o crânio dele com a estaca, que ficou presa ao chão. Foi assim que Sísera morreu.
22 Yayeli naxa mini Baraki ya ra, naxan nu na birafe Sisera fɔxɔ ra. A naxa a fala a bɛ, «Fa be, i xɛmɛ naxan fenfe, n xa a masen i bɛ.» Baraki naxa so Yayeli xɔnyi, a fa Sisera faxaxi to, wuri banbanxi a gbɛgbɛ xɔnyi.
22 Quando Baraque passou por lá à procura de Sísera, Jael saiu ao seu encontro e disse: “Venha! Eu lhe mostrarei o homem que o senhor está procurando”. Ele a seguiu até a tenda, onde encontrou o cadáver de Sísera, com o crânio atravessado pela estaca.
23 Na lɔxɔɛ Alatala naxa Kanaan bɔxi mangɛ Yabini rayaagi Isirayilakae ya xɔri.
23 Naquele dia, o povo de Israel viu Deus derrotar Jabim, o rei cananeu.
24 Isirayilakae bɛlɛxɛ sa Kanaan mangɛ Yabini ma na ki nɛ a xuri xuri ra, han e naxa a faxa.
24 Dali em diante, os israelitas se fortaleceram cada vez mais contra o rei Jabim, até que o eliminaram por completo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.