Josué 19
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Bɔxi taxun firin nde kui, naxan nabaxi won Marigi Alatala xa mali saabui ra, Simeyɔn bɔnsɔɛ naxa e gbe kɛ sɔtɔ Yuda bɔnsɔɛ xa bɔxi kui.
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 Taa naxee fixi Simeyɔn bɔnsɔɛ ma, nee nan ya: Beriseeba, Seeba, Molada,
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 Xasari Suwali, Bala, Esemi,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 Elitoladi, Bɛtuli, Horoma,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 Sikilaga, Beti Marakaboti, Xasari Susa,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Beti Lebayoti, a nun Saruxɛn. Na birin lanxi taa fu nun saxan nan ma, a nun e daaxae.
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 Ayin, Rimɔn, Eteri, nun Asan lanxi taa naani nan ma, a nun e daaxae.
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 Na daaxae sigama han Baalati Beeri, naxan nu xili Ramati Negewi gbengberenyi ma. Simeyɔn bɔnsɔɛ xabilɛe kɛ nan na ki.
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 E kɛ nu na Yuda bɔnsɔɛ xa bɔxi nan kui, barima bɔxi naxan so Yuda bɔnsɔɛ yi ra, a nu gbo. Nde ba na bɔxi nan na, a naxa so Simeyɔn bɔnsɔɛ yi ra.
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 Bɔxi taxun saxan nde naxa findi Sabulon bɔnsɔɛ xabilɛe gbe ra Alatala xa maragiri saabui ra. E xa bɔxi naaninyi sigaxi han Saridi,
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 a te Marala sogegorode, han Dabeseti, a man siga xure dɛ ra naxan na Yokanayimi ya ra.
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 A keli Saridi a a ibilin sogetede biri ra, a Kisiloti Taboro li. A siga han Daberati, han Yafiya.
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 A tan na sogetede biri ra, a siga Gati Xeferi nun Eta Kasin. A na Rimɔn li, a siga Neya biri ra.
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 Kɔɔla ma, na naaninyi nan sigaxi Xanatɔn han a Yifita Eli gulunba li.
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 E man naxa Katati, Nahalali, Simiron, Yidala, nun Bɛtɛlɛɛmu sɔtɔ. Na birin nalanxi taa fu nun firin, a nun e daaxae.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 Sabulon bɔnsɔɛ xabilɛe kɛ nan na ki, e xa taae nun e daaxae.
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 Bɔxi taxun naani nde naxa findi Isakari bɔnsɔɛ xabilɛe gbe ra Alatala xa maragiri saabui ra.
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 E xa naaninyi naxa yi taae birin li: Yisireeli, Kesuloti, Sunemi,
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 Xafarayimi, Siyon, Anaxarati,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 Rabiti, Kisiyon, Abɛsi,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 Remeti, En Ganimi, En Xada, Beti Pasɛsi,
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 Taboro, Saxasima, nun Beti Semesi. Naaninyi danxi Yurudɛn xure dɛ nan na. E birin nalanxi taa fu nun senni, a nun e daaxae.
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 Isakari bɔnsɔɛ xabilɛe kɛ nan na ki, e xa taae nun e daaxae.
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 Bɔxi taxun suuli nde naxa findi Aseri bɔnsɔɛ xabilɛe gbe ra Alatala xa maragiri saabui ra.
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 E xa naaninyi na yi taae nan na: Xɛlɛkati, Xali, Beten, Akisafa,
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 Alameleki, Amada, nun Misala. E xa naaninyi sogegorode biri na Karemele geya nun Sixori Libanati xure nan na.
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 E xa naaninyi sogetede biri fɔlɔxi Beti Dagɔn nɛ, Sabulon bɔnsɔɛ na dɛnnaxɛ, nun Yifita Eli gulunba. A siga kɔɔla ma Beti Emeki nun Neyiyeli. A dangi Kabulu ra kɔɔla biri ra.
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 A naxa siga Abadon, Rexobo, Xamɔn, nun Kanna, han Sidɔn taa xungbe.
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 Naaninyi keli Sidɔn, a siga Ramati nun Tire taa makantaxi mabiri. A siga Xosa, a mini Fɔxɛ Ye Baa ma Akisibu bɔxi ma,
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 Uma, Afeki, nun Rexobo taae. E birin lanma taa mɔxɔɲɛn nun firin nan ma, a nun e daaxae.
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 Yi taae nun daaxae birin findixi Aseri bɔnsɔɛ xabilɛe kɛ nan na.
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 Bɔxi taxun senni nde naxa findi Nafatali bɔnsɔɛ xabilɛe gbe ra Alatala xa maragiri saabui ra.
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 Na bɔxi naaninyi naxa fɔlɔ Xelefa taa ma, a siga wuri bili belebele nde ma naxan na Saananimi. A dangi Adami Nekebi nun Yabaneeli ra, a Lakuma li, a siga han Yurudɛn xure dɛ ra.
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 Na naaninyi naxa siga sogegorode biri ra han a Asanoti Taboro li, a sa mini Hulɔku taa ma. A Sabulon bɔnsɔɛ xa bɔxi li yirefanyi ma, a Aseri bɔnsɔɛ xa bɔxi li sogegorode biri ra. A Yurudɛn xure li sogetede biri ra.
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 Taae nan ya tɛtɛ hagigɛe nu soxi naxee ra: Sidima, Sere, Xamata, Rakati, Kinereti,
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 Adama, Ramati, Xasori,
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 Kedesi, Edereyi, En Xasori,
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 Yirɔn, Migidali Eli, Xoremi, Beti Anati, Beti Semesi. Na birin lanxi taa fu nun solomanaani nan ma, a nun e daaxae.
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 Nafatali bɔnsɔɛ xabilɛe kɛ nan na ki.
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 Bɔxi taxun solofere nde naxa findi Dana bɔnsɔɛ xabilɛe gbe ra Alatala xa maragiri saabui ra.
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 E xa bɔxi naaninyi na yi taae nan na: Soraha, Esetayoli, Iri Semesi,
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Saalabin, Ayalon, Yitila,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 Elon, Timina, Ekiron,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 Eliteke, Gibɛtɔn, Baalati,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 Yehudu, Beneberaki, Gati Rimɔn,
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Yarakɔn dulonyi, Rakɔn, nun bɔxi naxan na Yafa ya ra.
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 Kɔnɔ na bɔxi kanyie man naxa gbilen e xa bɔxi ma. Na kui Dana bɔnsɔɛ naxa siga Lesemi gerede. E naxa naa masɔtɔ, e mɛnnikae faxa santidɛgɛma ra. E sabati mɛnni, e fa e baba Dana xili sa naa xun.
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 Yi taae nun daaxae birin findixi Dana xabilɛe kɛ nan na.
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 E to gɛ e xa bɔxi itaxunde, e naxa Nunu xa di Yosuwe kɛ fi a ma e tagi Alatala xa maragiri saabui ra.
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 Yosuwe taa naxan maxɔrin e ma, Timina Sera, e naxa na fi a ma alɔ Alatala a masen e bɛ ki naxɛ. Na taa na Efirami bɔnsɔɛ xa geya bɔxi nan kui. Yosuwe naxa taa ragbilen a nɛɛnɛ ra, a sabati naa.
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 Sɛrɛxɛdubɛ Eleyasari, Yosuwe, nun Isirayila bɔnsɔɛ xabilɛ kuntigie bɔxi itaxun Alatala xa mali saabui ra na ki nɛ, a xa hɔrɔmɔlingira naadɛ ra naxan nu na Silo.
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.