Josué 13

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yosuwe to gɛ foride, Alatala naxa a masen a bɛ, «I bara fori kɔnɔ ɲamanɛ gbegbe man na wo lan wo xa naxee sɔtɔ.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 Filisitakae nun Gesurikae xa bɔxi luxi sinden.
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 Bɔxi naxan fɔlɔma Sixori xure ma Misira ya tagi, han a sa Ekiron li, naxan na kɔɔla ma, na birin Kanaankae nan gbe nu a ra, kɔnɔ na waxati Awikae nu naa suxuxi e yi, e nun Filisita mangɛdi suulie, naxee nu na Gasa, Asidodi, Asikalɔn, Gati, nun Ekiron.
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 Kanaankae xa bɔxi fan luxi, fɔlɔfe Meyara taa ma Sidɔnkae na dɛnnaxɛ, han a sa Afeki li. Amorikae xa bɔxi fan luxi.»
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 «Gebalakae nun Libankae xa bɔxi fan luxi, fɔlɔfe Bali Gadi ma Xerimon geya bunyi, han a sa Xamata li.
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 Sidɔnka naxee birin na geyae fari, fɔlɔfe Liban geyae ma, han a sa Misirefoti Mayimi li, n fama e keride Isirayilakae ya xɔri. I xa na birin fi Isirayila ma kɛ ra, alɔ n a masenxi ki naxɛ.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 I xa yi bɔxi itaxun Isirayila bɔnsɔɛ solomanaani ma, a nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti boore ma.»
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti singe, Ruben bɔnsɔɛ, nun Gadi bɔnsɔɛ nu bara e gbe kɛ sɔtɔ Yurudɛn kiri ma sogetede biri ra, Ala xa konyi Munsa saabui ra.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 E xa bɔxi sa fɔlɔxi kafi Aroweri, taa naxan na Arinon xure fɛ ma, a geya bunyi taa li, a Medeba fiili li, han a sa Dibon li,
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 a sa Amori mangɛ Sixɔn Xɛsibɔnka xa taae birin li han Amonikae xa naaninyi ra.
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 E man naxa Galadi sɔtɔ, Gesurikae nun Maakakae xa bɔxi, Xerimon geya, nun Basan bɔxi han a sa Salaka li.
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 Basan mangɛ Ogo fan xa bɔxi, naxan nu dɔxɔxi Asataroti nun Edereyi taae, naxan findi Refa bɔnsɔɛ mixi dɔnxɔɛ ra, na fan gbe birin naxa findi Isirayilakae gbe ra. Annabi Munsa naxa nɔ yi ɲamanɛ birin na, a naxa e xa bɔxi birin tongo.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 Kɔnɔ Isirayilakae mu Gesurikae nun Maakakae keri. Han to e sabatixi Isirayilakae ya ma.
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Annabi Munsa mu bɔxi yo fi Lewi bɔnsɔɛ tan ma, barima sɛrɛxɛ gan daaxi naxee bama Isirayila Marigi Alatala bɛ, e nee nan findixi e tan gbe kɛ ra alɔ Ala a masen ki naxɛ.
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 Annabi Munsa nu bara bɔxi fi Ruben bɔnsɔɛ ma, e xabilɛ ki ma.
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 E xa bɔxi naxa fɔlɔ Aroweri Arinon xure dɛ ra, a taa li naxan na geya bunyi, han a sa Medeba rabilinyi li,
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 a Xɛsibɔn li, nun taa naxee birin na naa rabilinyi. Na taae xili: Dibon, Bamoti Bali, Beti Bali Meyoni,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 Yahasi, Kedemoti, Mefaati,
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 Kiriyatayimi, Sibima, Sɛrɛti Saxari naxan na geya fari,
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Beti Peyori, Pisiga geya fari, Beti Yesimoti,
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 taa naxee birin na fiili ma nun Amori mangɛ Sixɔn, naxan nu dɔxɔxi Xɛsibɔn, na xa bɔxi birin. Annabi Munsa nu bara mangɛ Sixɔn faxa, a nun Madiyan mangɛdie Efi, Rekemi, Suru, Xuru, nun Reba. E nu sabatixi bɔxi kui Sixɔn xa mangɛya bun ma.
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 Isirayilakae naxa Beyori xa di xɛmɛ Balami fan faxa santidɛgɛma ra, naxan nu duureya rabama.
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 Yurudɛn xure findixi Ruben bɔnsɔɛ xa naaninyi nan na sogegorode biri ra. Na taae nun e xa bɔxie findixi Ruben bɔnsɔɛ gbe nan na.
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 Annabi Munsa naxa yi bɔxi fi Gadi bɔnsɔɛ ma e xabilɛ ki ma:
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 Yaasɛri bɔxi, Galadi bɔxi taae birin, nun Amoni bɔxi sɛɛti keren, han a sa Aroweri li, Raba ya tagi,
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 kafi Xɛsibɔn han a sa Ramati Misipa nun Betonimi li, kafi Maxanayimi han a sa Debiri bɔxi li,
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 a sa Beti Harama, Beti Nimira, Sukɔti, nun Sefon li, taa naxee nu na Yurudɛn xure fɛ ma, a sa Xɛsibɔn mangɛ Sixɔn xa bɔxi birin li, nun Yurudɛn rabilinyi sogetede biri han a sa dɔxɔ Kinereti Baa ra.
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 Yi birin naxa findi Gadi bɔnsɔɛ kɛ ra e xabilɛ ki ma, kankan nun a xa taa, nun a daaxa.
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 Annabi Munsa naxa yi bɔxi fi Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti singe ma, Manasi xa die sɛɛti keren ma:
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 Basan bɔxi birin, naxan nu Basan mangɛ Ogo xa mangɛya bun ma, fɔlɔfe Maxanayimi, han a sa Yayiri li. Na findi taa tongo senni nan na.
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 E man naxa Galadi bɔxi sɛɛti keren sɔtɔ, e naxa Asataroti nun Edereyi taae sɔtɔ, naxee nu findixi Basan mangɛ Ogo gbe ra. Manasi xa di Makiri naxa yi birin sɔtɔ a xa die sɛɛti keren bɛ e xabilɛ ki ma.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Annabi Munsa naxa yi kɛ fi Isirayilakae ma a nu na Mowaba fiili ma tɛmui naxɛ, Yurudɛn kiri ma Yeriko sogetede biri.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 Kɔnɔ Annabi Munsa mu bɔxi yo fi Lewi bɔnsɔɛ tan ma. Isirayila Marigi Alatala nan nu na a kɛ ra alɔ Ala a masen ki naxɛ.
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.