Jeremias 6

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 «Bunyaminkae, wo wo gi, wo keli Darisalamu.
1 "Fuja para um lugar seguro, povo de Benjamim! Fuja de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Ponham sinal em Bete-Haquerém! Porque já se vê a desgraça que vem do Norte, uma terrível destruição!
2 Siyon, taa tofanyi, n wo xun nakanama nɛ.
2 Destruirei a cidade de Sião; você é como uma bela pastagem,
3 Xuruse dɛmadonyie fama nɛ e xa kiri banxie tide yire,
3 para onde os pastores vêm com os seus rebanhos; armam as suas tendas ao redor dela e apascentam, cada um no seu lugar.
4 «Siyon yaxuie, wo keli, wo gere so na taa xili ma.
4 "Preparem-se para enfrentá-la na batalha! Vamos, ataquemos ao meio-dia! Ai de nós! O dia declina e as sombras da tarde já se estendem.
5 wo man xa siga kɔɛ ra,
5 Vamos, ataquemos de noite! Destruamos as suas fortalezas! "
6 Mangɛ Alatala bara a masen Siyon yaxuie bɛ,
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Derrubem as árvores e construam rampas de cerco contra Jerusalém. Ó cidade da falsidade! Ela está cheia de opressão.
7 Fe ɲaaxi minima yi taa kui tɛmui birin,
7 Assim como um poço produz água, também ela produz sua maldade. Violência! Destruição! É o que se ouve dentro dela; doenças e feridas estão sempre diante de mim.
8 «Darisalamu, i xa i tuli mati n ma marasi ra,
8 Ouça a minha advertência, ó Jerusalém! Do contrário eu me afastarei inteiramente de você e farei de você uma desolação, uma terra desabitada".
9 Mangɛ Alatala bara a masen,
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Rebusque-se o remanescente de Israel tão completamente, como se faz com uma videira, como faz quem colhe uvas: repassa os ramos cacho por cacho".
10 «Nde n ma masenyi ramɛma?
10 A quem posso eu falar ou advertir? Quem me escutará? Os ouvidos deles são obstinados, e eles não podem ouvir. A palavra do Senhor é para eles desprezível, não encontram nela motivo de prazer.
11 Alatala xa xɔnɛ gbo n bɔɲɛ kui,
11 Mas a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê-la. "Derrama-a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; pois eles também serão pegos juntos com os maridos e as mulheres, os velhos e os de idade bem avançada.
12 N nan n bɛlɛxɛ tima e ma tɛmui naxɛ,
12 As casas deles serão entregues a outros, juntamente com os seus campos e as suas mulheres, quando eu estender a minha mão contra os que vivem nesta terra", declara o Senhor.
13 «Kelife dimɛdi ma, dɔxɔfe xɛmɔxi ra,
13 "Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
14 E mu fe gbegbe rabama n ma ɲama malife ra.
14 Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Paz, paz’, dizem, quando não há paz alguma.
15 A lanma e xa yaagi e xa fe kobie ra,
15 Ficarão eles envergonhados da sua conduta detestável? Não, eles não sentem vergonha alguma, nem mesmo sabem corar. Portanto, cairão entre os que caem; serão humilhados quando eu os castigar", declara o Senhor.
16 Alatala bara a masen,
16 Assim diz o Senhor: "Ponham-se nas encruzilhadas e olhem; perguntem pelos caminhos antigos, perguntem pelo bom caminho. Sigam-no e acharão descanso". Mas vocês disseram: ‘Não seguiremos! ’
17 Ala bara a masen, «N bara wo xa sɔɔrie ti wo xa tɛtɛ fari,
17 Coloquei sentinelas entre vocês e disse: Prestem atenção ao som da trombeta! Mas vocês disseram: ‘Não daremos atenção’.
18 Ala bara a masen, «Ɲamanɛ birin, wo wo tuli mati,
18 Vejam, ó nações; observe, ó assembléia, o que acontecerá a eles.
19 Duniɲa birin, wo wo tuli mati.
19 Ouça, ó terra: Vou trazer desgraça sobre este povo, o fruto das suas maquinações, porque não deram atenção às minhas palavras e rejeitaram a minha lei.
20 N hayi na e xa surayi sɛrɛxɛ ma, naxan kelixi Seeba?
20 De que me serve o incenso trazido de Sabá, ou o cálamo aromático de uma terra distante? Os seus holocaustos não são aceitáveis nem me agradam as suas ofertas".
21 Na nan a ra Alatala bara a masen,
21 Assim diz o Senhor: "Estou colocando obstáculos diante deste povo. Pais e filhos tropeçarão neles; vizinhos e amigos perecerão".
22 Alatala bara a masen,
22 Assim diz o Senhor: "Veja! Um exército vem do Norte; uma grande nação está sendo mobilizada desde os confins da terra.
23 Xali nun tanbɛ na e yi ra.
23 Eles empunham o arco e a lança; são cruéis e sem misericórdia, e o barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montando os seus cavalos em formação de batalha, para atacá-la, ó cidade de Sião. "
24 Isirayila na wɔyɛnfe e bore tagi, «Won bara e xibaaru mɛ,
24 Ouvimos os relatos sobre eles, e as nossas mãos amoleceram. A angústia tomou conta de nós, dores como as da mulher que está dando à luz.
25 Wo naxa mini daaxa de,
25 Não saiam aos campos nem andem pelas estradas, pois o inimigo traz a espada e há terror por todos os lados.
26 N bara e yaabi, «N ma ɲama, wo sunnun donma ragoro wo ma,
26 Ó minha filha, meu povo, ponha vestes de lamento e revolva-se em cinza. Lamente-se com choro amargurado, como quem chora por um filho único, pois subitamente o destruidor virá sobre nós.
27 Alatala bara a masen n bɛ, «N i findixi mixi nan na
27 "Eu o designei como examinador de metais, provador do meu povo para que você examine e ponha à prova a conduta deles.
28 E birin findixi matandilae nan na naxee yoma Ala ma.
28 Todos eles são rebeldes obstinados, e propagadores de calúnias. Estão endurecidos como o bronze e o ferro. Todos eles são corruptos.
29 Xabui tɛ radɛxɛma a fanyi ra
29 O fole sopra com força para separar o chumbo com o fogo, mas o refino prossegue em vão; os ímpios não são expurgados.
30 E xili falama ‹gbeti kanaxi›,
30 São chamados prata rejeitada, porque o Senhor os rejeitou. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.