Jó 7

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 «Mixi xa fe mu luxi xɛ duniɲa ma alɔ sɔɔri?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Konyi gbatama kɔɛ xa so,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 N tan fan, n kɛ bara findi tɔɔrɛ ra,
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 N nɛ n sama, n lu ra a manɛ, ‹N kelima tɛmui mundun?›
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Kuli dinfe n fate ra,
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 N ma simaya xulun mabɔɛ xa mabɔɛ wuri bɛ.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Ala, i xa ratu a ma n ma simaya ɲɛngi nan tun a ra,
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Ya naxan tixi n na,
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Kunda na te, a man lɔɛ.
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 A mu gbilenma a xɔnyi sɔnɔn,
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Na nan a toxi n mu n dɛ suxuma,
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 N findixi i bɛ baa nan na,
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 N na a fala, ‹N xa n sa, n xa xi, alako n xa n ma tɔɔrɛ mayanfa,›
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 i n magaaxu xiye nun laamatunyi ɲaaxie ra.
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Faxɛ nan tun xɔli fa n ma to,
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 N ma simaya bara raɲaaxu n ma,
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Munse na adama ra naxan a niyama i xa i ɲɔxɔ sa a xɔn ma,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 i nu a mato tɛmui birin?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 I i yae bama n na tɛmui mundun?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Xa n bara yunubi raba i ra,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Munfe ra i mu diɲɛ n ma fe kobi ma?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.