Isaías 1

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masenyi naxee goro Amosu xa di Esayi ma, Yudaya nun Darisalamu xa fe ra, Yudaya mangɛe Osiyasi, Yotami, Axasi, nun Xesekiya xa waxati.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Alatala nan masenyi tife,
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 Ninge yati a kanyi kolon,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Ɲaxankatɛ na yi ɲama yunubitɔɛ bɛ,
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 Wo na ɲaxankatɛ fenfe munfe ra?
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 Kelife wo sanyi ma han wo xunyi, wo xa fefe mu lanxi.
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 Wo xa bɔxi bara kana, wo xa taae bara gan.
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 Siyoni taa na a kerenyi ma alɔ bage di xɛ tagi,
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Xa Alatala Sɛnbɛma mu mixi ndee rakisi won bɛ nu,
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Wo wo tuli mati Alatala xa masenyi ra,
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 Alatala naxɛ,
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 Nde wo xilixi fafe ra n ma hɔrɔmɔbanxi tɛtɛ kui, tife ra n ya i?
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Wo ba fafe hadiya fufafu ra.
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 N wo xa kike nɛɛnɛ salie xɔnxi,
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 Wo na wo bɛlɛxɛe itala sali kui tɛmui naxɛ,
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 Wo lu fe fiixɛ kui, wo wo yɛtɛ rasɛniyɛn,
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 Wo wo matinkan fe fanyi rabade,
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 Alatala naxɛ, «Wo fa, won xa wɔyɛn.
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 Xa wo tin wo tuli matide n na,
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 kɔnɔ xa wo sa tondi n natinmɛde,
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 Yi taa luxi nɛ alɔ ginɛ naxan nu dugutɛgɛxi a xa mɔri ma
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 I xa gbeti bara findi se kanaxi ra,
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 I xa mangɛe bara muruta, e findi muɲɛtie ra,
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 Alatala Sɛnbɛma xui nan ya, na xa fe ra.
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 N gbilenma nɛ n yi sa ra i ma a xɔrɔxɔɛ ra,
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 N kiitisa tinxinxie tima nɛ wo xun alɔ singe,
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Siyoni xun sarama nɛ tinxinyi ra,
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 Kɔnɔ gbaloe goroma nɛ murutɛlae nun yunubitɔɛe ma,
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 Wo fama nɛ yaagide fɔtɔnyi ra wo nu kuye batuma dɛnnaxɛ.
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 Wo fama nɛ lude alɔ wuri bili lisixi,
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 Sɛnbɛma sɛnbɛ ɲɔnma nɛ,
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.