Ezequiel 30

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Adamadi, i xa yi masenyi ti n xili ra: ‹Wo Marigi Alatala yi nan masenxi:
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 Alatala xa lɔxɔɛ bara makɔrɛ,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 Santidɛgɛma fama nɛ Misira xili ma,
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Kusi, Puti, Ludu, Arabu, Libiya, nun Ala xa ɲama a saatɛ tongoxi naxan bɛ, e birin faxama nɛ santidɛgɛma ra a nun Misira.
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 «Alatala yi nan masenxi:
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 «N Misira bɔxi rabɛɲinma nɛ alɔ yire gbɛtɛe,
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 N na tɛ so Misira ra, n na nɔ e malimae ra,
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 «Na lɔxɔɛ, n xɛɛrae xɛɛma nɛ kunkuie kui, e xa Kusikae magaaxu, alako a xa bira n fɔxɔ ra. Kɔntɔfili dusuma nɛ e xun na Misirakae xa gbaloe lɔxɔɛ naxan fafe, a mu kanama.»
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi:
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 A tan nun a xa sɔɔri gali, naxan magaaxuxi sɔɔri gali birin bɛ,
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 N Nili xure xɔrima nɛ,
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 «Wo Marigi Alatala yi nan masenxi:
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 N Patirosi xun nakanama nɛ,
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 N na n ma xɔnɛ raminima nɛ Sini ma, Misira sɛnbɛ na dɛnnaxɛ,
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 N tɛ soma nɛ Misira ra,
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Oni nun Pi Bɛsɛti sɔɔrie birin faxama nɛ santidɛgɛma ra,
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 Tapanxɛsi bira lɔxɔɛ xɔrɔxɔma nɛ Misira bɛ,
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 N Misira ɲaxankatama nɛ,
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 A ɲɛ fu nun keren nde, kike singe, xi solofere nde ra, Alatala naxa a masen n bɛ, a naxɛ,
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 «Adamadi, n bara Misira Firawuna bɛlɛxɛ gira. A mu maxirima, seri mu sama a ma, sese mu rabama a yalanfe ra, a fa nɔ santidɛgɛma tongode.
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 Wo Marigi Alatala yi nan masenxi: N fafe Misira Firawuna xili ma, n xa a bɛlɛxɛ firinyie gira, a bɛlɛxɛ fanyi nun a bɛlɛxɛ kanaxi, alako a xa santidɛgɛma lu naa abadan.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 N Misirakae rayensenma nɛ duniɲa birin ma.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 N na n ma santidɛgɛma soma nɛ Babilɔn mangɛ yi, n sɛnbɛ fi a ma, kɔnɔ n Firawuna bɛlɛxɛe girama nɛ, a nuunu a ya i alɔ mixi naxan na faxafe.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 N sɛnbɛ fima nɛ Babilɔn mangɛ ma, kɔnɔ n Firawuna tan bɛlɛxɛe igoro. N na n ma santidɛgɛma sa Babilɔn mangɛ bɛlɛxɛ tɛmui naxɛ, a naxa a ite Misira xili ma, e a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 N Misirakae rayensenma nɛ duniɲa birin ma. Na tɛmui, e a kolonma nɛ a n tan nan na Alatala ra.»
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.