Deuteronômio 13
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Wo lan nɛ wo xa yi sɛriyɛ raba a raba ki ma n naxan soxi wo yi ra. Wo naxa sese ba a ra, wo man naxa sese fan sa a xun ma.
1 Se aparecer entre vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e lhes anunciar um sinal miraculoso ou um prodígio,
2 Xa namiɲɔnmɛ nde, xa na mu a ra waliyu nde,
2 e se o sinal ou prodígio de que ele falou acontecer, e ele disser: "Vamos seguir outros deuses que vocês não conhecem e vamos adorá-los",
3 sa kaabanakoe fe nun tɔnxuma fe raba wo ya xɔri, a man fa a fala wo bɛ, «Won bira kuye batufe fɔxɔ ra, wo tan mu alae naxee kolon,»
3 não dêem ouvidos às palavras daquele profeta ou sonhador. O Senhor, o seu Deus, está pondo vocês à prova para ver se o amam de todo o coração e de toda a alma.
4 wo naxa wo tuli mati na namiɲɔnmɛ ra a nun na waliyu ra de. Wo Marigi Alatala nan fama wo matode na ki, alako a xa nɔ a kolonde xa a xa xanunteya na wo sondonmɛ ma, xa wo a xanuxi wo nii ra.
4 Sigam somente o Senhor, o seu Deus, e temam a ele somente. Cumpram os seus mandamentos e obedeçam-lhe; sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Wo lan wo xa tuubi rabira wo Marigi Alatala nan keren bɛ, wo xa gaaxu a ya ra, wo xa a xa yaamarie raba, wo xa a xui rabatu, wo xa a keren nan batu, wo xa bira a fɔxɔ ra.
5 Aquele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, contra o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
6 Yi namiɲɔnmɛ nun yi waliyu mɔɔli lan nɛ a xa faxa, barima a bara wa wo bɔɲɛ ratefe wo Marigi Alatala ma naxan wo raminixi konyiya kui Misira bɔxi ma. E bara wo ba kira xɔn Alatala wo tixi naxan na. Wo xa fe ɲaaxi ɲɔn wo tagi.
6 Se o seu próprio irmão ou filho ou filha, ou a mulher que você ama ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá-lo, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! " — deuses que nem você nem os seus antepassados conheceram,
7 Xa wo ngaxakerenyi, xa na mu a ra wo xa di, xa na mu a ra wo xa baatɛ ginɛ, xa na mu a ra wo boore naxan nafanxi wo ma alɔ wo yɛtɛ, sa wo manahanɛ alako wo xa ala gbɛtɛ batu, wo tan mu naxan kolon, wo babae fan mu naxan kolon,
7 deuses dos povos que vivem ao seu redor, quer próximos, quer distantes, de um ao outro lado da terra —
8 si gbɛtɛe naxee batuxi wo rabilinyi nun naxee makuya wo ra, keli bɔxi tuxui ma sa dɔxɔ boore tuxui ra,
8 não se deixe convencer nem ouça o que ele diz. Não tenha piedade nem compaixão dele e não o proteja.
9 wo naxa tin e xa wɔyɛnyi ra, wo naxa wo tuli mati e ra. Wo naxa kinikini e ma, wo naxa e nɔxun, wo man naxa e kanta.
9 Você terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo.
10 Wo lan nɛ wo xa na kanyi faxa, wo a gɔnɔ gɛmɛ ra, ɲama fan fa a magɔnɔ.
10 Apedreje-o até à morte, porque tentou desviá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
11 Wo xa a magɔnɔ han a xa faxa, barima a bara kata a xa wo ragbilen wo Marigi Alatala fɔxɔ ra naxan wo raminixi konyiya kui Misira bɔxi ma.
11 Então todo o Israel saberá disso; todos temerão e ninguém tornará a cometer uma maldade dessas.
12 Isirayilakae birin na na fe mɛ, e luma nɛ gaaxui kui. Na tɛmui na fe kobi mɔɔli mu nɔma rabade wo tagi sɔnɔn.
12 Se vocês ouvirem dizer que numa das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para nelas morarem,
13 Xa wo a mɛ taa nde xa fe ra, wo Marigi Alatala wo rasabatima dɛnnaxɛ,
13 surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! ", deuses que vocês não conhecem,
14 a mɛnnika ndee a falama e booree bɛ, «Won xa kuye nɛɛnɛ ndee batu,»
14 vocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável entre vocês,
15 a lanma wo xa na mixi kobie xɔn nafen alako wo xa e kɛɲa kolon. Wo xa a kolon xa na fe kobi bara raba wo tagi.
15 matem ao fio da espada todos os que viverem naquela cidade. Destruam totalmente a cidade, matando tanto os seus habitantes quanto os seus animais.
16 Xa a sa na ki nɛ, wo xa na taakae birin faxa santidɛgɛma ra. Wo xa na taa halaki nun a xa xurusee birin na.
16 Ajuntem todos os despojos no meio da praça pública e queimem totalmente a cidade e todos os seus despojos, como oferta ao Senhor, ao seu Deus. Fique ela em ruínas para sempre, e nunca mais seja reconstruída.
17 Wo e harige birin malanma taa tagi nɛ, wo tɛ sa a ma, wo taa birin gan wo Marigi Alatala ya i. Naa fama findide bɔxi rabɛɲinxi nan na. Mɛnni tan mu findima taa ra sɔnɔn.
17 Não seja encontrado em suas mãos nada do que foi destinado à destruição, para que o Senhor se afaste do fogo da sua ira; terá misericórdia e compaixão de vocês, e os fará multiplicar, conforme prometeu sob juramento aos seus antepassados,
18 Wo naxa na se ratɔnxi sese tongo wo yɛtɛ bɛ, wo na naxan ganfe alako nde xa ba Alatala xa xɔnɛ ra, a xa kinikini wo ma, a xa wo rawuya alɔ a rakalixi ki naxɛ wo babae bɛ.
18 somente se obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, guardando todos os seus mandamentos, que lhes estou dando, e fazendo o que é justo aos seus olhos.
19 Xa wo tuubi rabira wo Marigi Alatala bɛ a xa sɛriyɛ rabatufe ma, n naxan soxi wo yi ra to lɔxɔɛ, xa wo fe tinxinxi raba wo Marigi Alatala ya i, a fama nɛ na hɛɛri birin fide wo ma.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.