Cânticos 5
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARA
1 «N xanuntenyi, n bara so n ma sansi yire.
1 Já entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha; colhi a minha mirra com a especiaria, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comei e bebei, amigos; bebei fartamente, ó amados. Esposa
2 «N nu na xife, kɔnɔ n bɔɲɛ mu xixi,
2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Abre-me, minha irmã, querida minha, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 «N ɲan nu bara n ma dugi ba,
3 Já despi a minha túnica, hei de vesti-la outra vez? Já lavei os pés, tornarei a sujá-los?
4 N xanuntenyi naxa a bɛlɛxɛ raso naadɛ longori ra,
4 O meu amado meteu a mão por uma fresta, e o meu coração se comoveu por amor dele.
5 N naxa keli alako n xa naadɛ rabi n xanuntenyi bɛ.
5 Levantei-me para abrir ao meu amado; as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos mirra preciosa sobre a maçaneta do ferrolho.
6 N naxa naadɛ rabi n xanuntenyi bɛ,
6 Abri ao meu amado, mas já ele se retirara e tinha ido embora; a minha alma se derreteu quando, antes, ele me falou; busquei-o e não o achei; chamei-o, e não me respondeu.
7 Taa kantamae to n to,
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 «Darisalamu ginɛdimɛe,
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe direis? Que desfaleço de amor. Coro
9 «Ginɛ tofanyi fisamante,
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuras? Esposa
10 «N xanuntenyi kiri fiixɛ, a ragbeeli.
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais distinguido entre dez mil.
11 A xunyi luxi nɛ alɔ xɛɛma fanyi,
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos, cachos de palmeira, são pretos como o corvo.
12 A yae rayabu alɔ ganbɛ naxee tixi xure dɛ ra,
12 Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 A xɛrɛe luxi nɛ alɔ labundɛ yailande,
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas; os seus lábios são lírios que gotejam mirra preciosa;
14 A bɛlɛxɛ tofan alɔ bɛlɛxɛsolerasoe xɛɛma daaxi,
14 as suas mãos, cilindros de ouro, embutidos de jacintos; o seu ventre, como alvo marfim, coberto de safiras.
15 A sanyi sɛnbɛ gbo alɔ fanye fiixɛ,
15 As suas pernas, colunas de mármore, assentadas em bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, esbelto como os cedros.
16 A dɛ iɲɔxun, a xa fe birin fan.
16 O seu falar é muitíssimo doce; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, tal, o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.