Apocalipse 7
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Na dangi xanbi, n naxa malekɛ naani to, e tixi duniɲa tunxui naani ra. E nu duniɲa foye naani ratima, alako foye naxa mini bɔxi ma, baa ma, xa na mu sansie ma.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 N naxa malekɛ gbɛtɛ fan to a kelife sogetede mabiri, Ala Ɲiɲɛ xa tɔnxuma suxuxi a yi ra. A naxa a masen a xui itexi ra, na malekɛ naanie bɛ, naxee nu yamarixi fe xɔnɛ rabade bɔxi nun baa ra,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 «Wo naxa wo bɛlɛxɛ din bɔxi nun baa nun wuri bilie ra sinden, han muxu xa gɛ tɔxunma sade Ala xa walikɛe tigi ma.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 N naxa na walikɛe kɔnti xasabi mɛ, Ala xa tɔnxuma saxi naxee ma. E findi mixi wulu kɛmɛ wulu tongo naani nun wulu naani nan na, kelife Isirayila bɔnsɔɛ birin ya ma.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Mixi wulu fu nun firin Yuda bɔnsɔɛ ya ma naxee matɔnxumaxi,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 mixi wulu fu nun firin Aseri bɔnsɔɛ ya ma,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 mixi wulu fu nun firin Simeyɔn bɔnsɔɛ ya ma,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 mixi wulu fu nun firin Sabulon bɔnsɔɛ ya ma,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Na dangi xanbi, n naxa ɲama gbegbe to, naxan mu nu nɔma kɔntide, kelife si birin, bɔnsɔɛ birin, xabilɛ birin, nun xui birin. E nu tixi Ala xa kibanyi nun Yɛxɛɛyɔrɛ ya i, donma kuye fiixɛ ragoroxi e ma, tugi fɛnsɛ suxuxi e yi.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 E naxa a masen e xui itexi ra, «Kisi na muxu Marigi Ala bɛ naxan magoroxi kibanyi kui, nun Yɛxɛɛyɔrɛ bɛ.»
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Malekɛe nu tixi kibanyi, forie nun nimase naanie rabilinyi, e naxa e yatagi rafelen bɔxi ma, e Ala batu
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 yi fe falɛ ra, «Amina. Matɔxɔɛ, nɔrɛ, lɔnni, tantui, binyɛ, nɔɛ fanyi, nun sɛnbɛ na muxu Marigi Ala nan bɛ abadan. Amina.»
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Na tɛmui fori nde naxa n maxɔrin, «Nde na na mixie ra donma fiixɛ ragoroxi naxee ma? E kelixi minden?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 N naxa a yaabi, «N Marigi, i tan nan a kolon.» A naxa a masen n bɛ, «Mixie nan e ra, naxee kelixi na ɲaxankatɛ xungbe kui. E bara e xa donmae xa Yɛxɛɛyɔrɛ wuli ra, na nan a toxi e xa donmae fiixɛxi.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Na nan a toxi e tixi Ala xa kibanyi ya i, e fa a batu kɔɛ nun yanyi a xa hɔrɔmɔlingira kui. E na Ala xa niini bun ma, naxan magoroxi kibanyi kui.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Kaamɛ nun ye xɔli mu e suxuma sɔnɔn, soge nun kuye fure mu e tɔɔrɔma sɔnɔn,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 barima Yɛxɛɛyɔrɛ naxan na kibanyi sɛɛti ma, na nan fama e dɛgede, a e xun ti kisi ye yire ra. Ala fama nɛ e yaye birin nafurukude.»
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.