Apocalipse 13
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF
1 Na dangi xanbi n naxa sube magaaxuxi nde to te ra ye xɔɔra, feri fu na a xunyi solofere ma, mangɛ katanyie dɔxɔxi na feri fu fari. Marasɔtɔ xilie fan nu sɛbɛxi a xunyie ma.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Na sube magaaxuxi nu maniyaxi baratɛ nan na, a sanyie sɛnbɛ nu gbo, a dɛ nu luxi nɛ alɔ yɛtɛ dɛ. Na sube magaaxuxi naxa a sɛnbɛ, a xa nɔɛ, nun a xa kibanyi lu sube boore yi ra.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Fi ɲaaxi to lu a xunyi keren ma, a naxa yalan. Na fi to mu a faxa, duniɲa naxa kaaba, e birin naxa bira a fɔxɔ ra.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Duniɲa mixie naxa tuubi sube magaaxuxi bɛ, barima a tan nan nu bara nɔɛ so sube boore yi ra. E man naxa tuubi sube boore bɛ, e nu a fala, «Nde maniya yi sube ra, nde nɔma a gerede?»
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Na sube naxa nɔɛ sɔtɔ a xa yɛtɛ igboe masenyi nun marasɔtɔɛ falɛ ra. A naxa nɔɛ sɔtɔ, a xa wali kike tongo naani nun firin bun ma.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 A naxa Ala rasɔtɔ, a Ala xili kana, a Ala xa hɔrɔmɔlingira rasɔtɔ, a nun naxee sabatixi koore ma.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 A naxa nɔɛ sɔtɔ alako a xa sɛniyɛntɔɛe gere, a xa nɔ e ra. A naxa nɔɛ sɔtɔ bɔnsɔɛ, si, xui, nun ɲamanɛ birin xun ma.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Duniɲa mixi birin fama tuubide a tan nan bɛ, naxee xili mu sɛbɛxi Yɛxɛɛyɔrɛ kɔn naxabaxi xa kisi buki kui kabi duniɲa fɔlɛ.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Tuli na naxan bɛ, a xa a tuli mati yi masenyi ra.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Konyiya ragirixi mixi naxan ma, a sigama nɛ konyiya kui. Santidɛgɛma faxɛ ragirixi mixi naxan ma, na kanyi fan faxama nɛ santidɛgɛma ra. Sɛniyɛntɔɛe xa tunnabɛxi nun danxaniya kolonma na nan kui.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Na dangi xanbi n man naxa sube magaaxuxi gbɛtɛ to a tefe bɔxi bun ma, feri firin nu na a bɛ alɔ yɛxɛɛ, a nu wɔyɛnma alɔ sube magaaxuxi.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 A nu na sube magaaxuxi singe sɛnbɛ nan nawalife na ya xɔri, a a niya duniɲa mixi birin xa tuubi na sube magaaxuxi singe bɛ, naxan xa fi ɲaaxi nu bara yalan.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 A nu luma kaabanakoe belebele raba ra, han a tɛ ragoro bɔxi ma kelife koore ma mixie ya xɔri.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 A to na sɛnbɛ sɔtɔ, a naxa duniɲa mixie madaxu a xa kaabanakoe ra na sube magaaxuxi singe ya xɔri. A naxa a fala duniɲa mixie bɛ e xa kuye yailan naxan maniya na sube magaaxuxi singe ra, naxan nu bara maxɔnɔ santidɛgɛma ra, kɔnɔ a mu faxa.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 E to na kuye yailan, a naxa nɔɛ sɔtɔ a xa a niya na kuye xa wɔyɛn, mixi birin xa faxa naxan mu tuubima na kuye bɛ.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 A naxa yaamari fi, dimɛdie nun forie, bannae nun setaree, lasirie nun konyie, tɔnxuma xa sa e birin yirefanyi bɛlɛxɛ ma, xa na mu e tigi ma,
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 alako mixi matɔnxumataree naxa sare so, e naxa sare mati. Na tɔnxuma findixi sube xili nan na, xa na mu a ra yi kɔnti nan findixi xili ra.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Lɔnni na naxan bɛ, a xa na kɔnti kolon, barima a adamadi xa fe masenma. Na kɔnti naxan findixi xili ra a findixi kɛmɛ senni, tongo senni nun senni nan na.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.