2 Timóteo 3

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I xa a kolon, fe xɔrɔxɔɛe fama nɛ duniɲa lide waxati dɔnxɔɛ,
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 barima adamadie birama e yɛtɛ waxɔnfe nan fɔxɔ ra, kɔbiri rafanma nɛ e ma, e e yɛtɛ igboma, e lama e yɛtɛ ra, e Ala rasɔtɔma, e e barimae matandima, e finsiriwaliya rabama, e mu Ala xa fe binyama,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 e mu kinikinima, e mu diɲɛma, e mixi mafalama, e xurutareɲa rabama, e e boore tɔɔrɔma, e mixi fanyi xɔnma,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 e mixi yanfama, e bogonma fee ma, e bɔɲɛ gbo, e waxɔnfe rafan e ma dangi Ala xa fe ra.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 A luxi nɛ alɔ e diinɛ nan nabatuma, kɔnɔ e bara e kobe raso a sɛnbɛ ra. I xa i makuya na mixi mɔɔlie ra.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 E soma denbayae kui, e fa ginɛ sɛnbɛtaree mabɛndun, naxee findixi yunubitɔɛe ra, naxee birama fe ɲaaxi mɔɔli birin fɔxɔ ra.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Na ginɛ mɔɔli xaranma tɛmui birin, kɔnɔ e mu fahaamui sɔtɔma nɔndi ma.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Na mixi naxee soma denbayae kui, e luma nɛ alɔ Yannɛsi nun Yanbɛrɛsi naxee Annabi Munsa matandi. Na mixie nɔndi fan matandima nɛ, e xaxili bara kana. E xa danxaniya xɔn mu kuyama.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Kɔnɔ e mu sigama yare sɔnɔn, barima mixi birin fama nɛ e xa daxuɲa kolonde, alɔ Yannɛsi nun Yanbɛrɛsi xa fe nu kolonxi ki naxɛ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kɔnɔ i tan, i bara n ma xaranyi kolon, n ɲɛrɛ ki, n ɲanige, n ma danxaniya, n ma diɲɛ, n ma xanunteya, n ma tunnabɛxi,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 n ma ɲaxankatɛ, a nun n ma tɔɔrɛ. Tɔɔrɛ mɔɔli mundun na, n mu naxan sɔtɔ Antiyɔki, Ikoniyon, nun Lisitire? Ɲaxankatɛ mundun mu n lixi naa? Marigi bara n nakisi na birin kui.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Nɔndi na a ra a mixi naxan birin wama birafe Ala xa Mixi Sugandixi Isa xa sɛriyɛ fɔxɔ ra, a na kanyi tɔɔrɛ sɔtɔma nɛ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kɔnɔ mixi ɲaaxie nun filankafuie xa fe kobie xun nan tun luma masa ra, e fa booree madaxu, e e yɛtɛ madaxu.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 I xa i xiri sɛriyɛ ra i naxan xaranxi, i danxaniyaxi naxan ma. I a kolon i na sɔtɔxi naxan na.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Kabi i dimɛdi tɛmui, i Kitaabui sɛniyɛnxie kolon, naxee nɔma lɔnni fide i ma. Na lɔnni findima kisi nan na mixie bɛ, naxee danxaniyaxi Ala xa Mixi Sugandixi Isa ma.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kitaabui sɛniyɛnxi birin fatanxi Ala nan na. A fan xaranyi ra, a fan yaabi ra, a fan matinxinse ra, a fan tinxinyi masenfe ra,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 alako Ala xa mixi xa nɔ wali fanyi birin nabade.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.