2 Crônicas 3
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ
1 Sulemani naxa Alatala xa banxi ti fɔlɔ Darisalamu, Moriya geya fari, a baba Dawuda dɛnnaxɛ sugandi, Yebusuka Oronan xa lonyi fari.
1 Então Salomão começou a edificar a casa do SENHOR em Jerusalém, no monte Moriá, onde o SENHOR aparecera a Davi, o seu pai, no lugar que Davi havia preparado na eira de Ornã, o jebuseu.
2 A naxa wali fɔlɔ a xa mangɛya ɲɛ naani, kike firin, xi firin nde lɔxɔɛ ma.
2 E ele começou a edificar no segundo dia do segundo mês, no quarto ano do seu reinado.
3 Sulemani Ala xa banxi ti yi xasabi nan na: A xa kuyɛ nɔngɔn ya tongo senni, a xa gboe nɔngɔn ya mɔxɔɲɛn.
3 Ora, estas são as coisas nas quais Salomão foi instruído para a edificação da casa de Deus. O comprimento, em côvados, depois da primeira medição era de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados.
4 A yatagi buntunyi xa gboe nɔngɔn ya mɔxɔɲɛn, alɔ banxi xa gboe na ki naxɛ. A xa maite fan findi nɔngɔn ya kɛmɛ mɔxɔɲɛn nan na. Sulemani naxa a kui birin yailan xɛɛma tinse ra.
4 E o pórtico que estava na frente da casa, o seu comprimento era de acordo com a largura da casa, vinte côvados, e a altura era de cento e vinte; e ele o revestiu por dentro com ouro puro.
5 A naxa banxi kui banban sipirɛ wuri ra, a fa e raxunma xɛɛma tinse ra, tugi fɛnsɛ dɛnbɛxi masolixi e ma.
5 E a casa maior ele forrou com cipreste, os quais revestiu com ouro fino, e sobre este colocou palmeiras e correntes.
6 A man naxa e raxunma gɛmɛ tofanyie ra, a nun xɛɛma ra naxan keli Parawayimi bɔxi ma.
6 E para adorná-la, revestiu a casa de lindas pedras preciosas, e o ouro era ouro de Parvaim.
7 A naxa banxi birin maso xɛɛma ra, a a maso banxi kinkie ma, naadɛe ma, naadɛ gbanyie ma, nun a sɛɛtie ma. A man naxa malekɛ misaali yailan banxi kankee ma.
7 Ele revestiu também a casa, as vigas, os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro; e gravou querubins nas paredes.
8 A naxa a yire sɛniyɛnxi fisamante ti. A xa kuyɛ nɔngɔn ya mɔxɔɲɛn, alɔ hɔrɔmɔbanxi fan xa gboe to findixi nɔngɔn ya mɔxɔɲɛn na. A naxa a maso xɛɛma tinse fanyi ra naxan xasabi nu lanxi kilo kɛmɛ firin kilo naani ma.
8 E ele fez a casa santíssima, cujo comprimento era de acordo com a largura da casa, vinte côvados, e a sua largura de vinte côvados; e ele a revestiu com ouro fino, totalizando seiscentos talentos.
9 A naxa xɛɛma kilo senni findi lantuma ra. A man naxa konkoe fan naxunma xɛɛma ra naxee na koore.
9 E o peso dos cravos era de cinquenta shekels de ouro. E ele revestiu as câmaras altas com ouro.
10 A naxa malekɛ firin yailan yire sɛniyɛnxi fisamante kui bafata raxunuxi ra, a fa a maso xɛɛma ra.
10 E na casa santíssima ele fez dois querubins como obra esculpida, e os revestiu com ouro.
11 Malekɛe gabutenyie xa kuyɛ nu lanxi nɔngɔn ya mɔxɔɲɛn nan ma. Malekɛ singe kɔɔla gabutenyi xa kuyɛ nɔngɔn ya suuli, a yire sɛniyɛnxi sɛɛti lixi. A yirefanyi gabutenyi boore malekɛ gabutenyi lixi. Na gabutenyi fan lanxi nɔngɔn ya suuli nan ma.
11 E as asas dos querubins eram de vinte côvados de comprimento; uma asa de um dos querubins era de cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa era semelhante cinco côvados, alcançando a asa do outro querubim.
12 Malekɛ firin nde yirefanyi gabutenyi xa kuyɛ nɔngɔn ya suuli, a yire sɛniyɛnxi sɛɛti lixi. A kɔɔla gabutenyi boore malekɛ gabutenyi lixi.
12 E a asa do outro querubim era de cinco côvados, alcançando a parede da casa; e a outra asa também era de cinco côvados, unindo-se à outra asa do querubim.
13 Na malekɛ firinyi gabutenyie xa kuyɛ nu lanxi nɔngɔn ya mɔxɔɲɛn nan ma. E tixi e sanyie xun na, e yatagi rafindixi banxi ma.
13 As asas destes querubins se estendiam a vinte côvados; e eles estavam de pé, e as suas faces estavam voltados para dentro.
14 A naxa dugi tofanyi gbaku na, naxan nagbeelixi nun a rafɔɔrɔxi, malekɛ pirintie masɔxɔxi a ma.
14 E ele fez o véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino e sobre eles confeccionou querubins.
15 A naxa gɛmɛ firin ti banxi yatagi, e xa maite nɔngɔn ya tongo saxan nun suuli. E xuntagie masolixi, na masoli xa kuyɛ nɔngɔn ya suuli.
15 Além disso, ele fez diante da casa dois pilares de trinta e cinco côvados de altura, e o capitel que estava no topo de cada uma delas era de cinco côvados.
16 Na gɛmɛ xuntagi masolixie maniya luuti dɛnbɛxie ra, kɔɔbɛ bogi maniyɛ kɛmɛ rafalaxi gbakuxi e ra.
16 E ele fez correntes, como no oráculo, e as pôs no alto dos pilares; e esculpiu cem de romãs, e as pôs sobre as correntes.
17 A naxa na gɛmɛ firinyi ti banxi yatagi, keren na kɔɔla ma, boore na yirefanyi ma. Naxan na yirefanyi ma na xili Yakin, naxan na kɔɔla ma na xili Boosu.
17 E ele ergueu os pilares diante do templo, um à direita e outro à esquerda; e chamou o nome daquele à direita de Jaquim, e o nome daquele à esquerda de Boaz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.