2 Crônicas 26

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yudayakae naxa Osiyasi ti mangɛ ra a baba Amasiya ɲɔxɔɛ ra. A nu bara ɲɛ fu nun senni sɔtɔ na waxati.
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 A baba to taa masara, Osiyasi naxa Elata taa raso Yudaya xa mangɛya bun ma.
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 Osiyasi mangɛya sɔtɔ a ɲɛ fu nun senni nan ma, a fa ɲɛ tongo suuli nun firin mangɛya raba Darisalamu. A nga nu xili nɛ Yekoliya. Darisalamuka nan nu a ra.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 A ɲɛrɛ nɛ Alatala xa tinxinyi kui alɔ a baba Amasiya.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 Osiyasi naxa Ala yaragaaxuiya matinkan Annabi Sakari saabui ra. Alatala nu luma xaxili fanyi fi ra Sakari ma laamatunyie kui. Osiyasi xa fe birin naxa sɔɔnɛya, barima a nu Alatala waxɔnfe fenma.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 A to siga Filisitakae gerede, a naxa Gati, Yabine, nun Asidodi tɛtɛe rabira. A naxa taae ti Asidodi bɔxi ma Filisitakae ya ma.
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 Ala naxa a mali Filisitakae gerede, a nun Arabue naxee nu sabatixi Guru Bali, a nun Mayonkae.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Mayonkae naxa duuti ba Osiyasi bɛ, naxan sɛnbɛ xa gboe nu bara kolon han Misira bɔxi ma.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 A naxa koore banxi sɛnbɛmae ti Darisalamu Tuxui naadɛ nun Gulunba naadɛ xun ma.
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 A naxa yire makantadee ti daaxa. A naxa kɔlɔnyie fan ge na, barima xuruse gbegbe nu na a yi ra. A xa walikɛe nu walima naa mɛrɛ fanyie ma, ndee fan nu mɛɛnima naa wɛni bilie ma Karemele geyae fari. Bɔxi rawalife nu rafan a ma.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Sɔɔri gali nu na Osiyasi yi ra, naxee nu na mangɛ xa mixi Xananiya xa yaamari bun ma. Sɛbɛliti Yeyiyeli nun yarerati Maaseya nu bara na gali itaxun a xundɛ ki ma.
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Denbaya kanyi mixi wulu firin kɛmɛ senni nan nu yi sɔɔri ɲalamae raɲɛrɛma.
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Sɔɔri ɲalama wulu kɛmɛ saxan nun solofere kɛmɛ suuli nu na naa, naxee nu mangɛ malima a yaxuie gerede.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 Osiyasi naxa wure lefae, tanbɛe, tunde lɛbɛrɛe, tabe makoto see, xalie, nun laatie so e yi ra.
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 Xaxilima ndee naxa a mali xalie nun gɛmɛ xungbe woli see yailande Darisalamu. E naxa e dɔxɔ yire itexie fari. Na bara a niya a xa xili gbe sɔtɔ han yire makuye. Ala nu a malima na birin kui alako a xa sɛnbɛ sɔtɔ.
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 Kɔnɔ a xa mangɛya to gɛ mabanbande, a naxa a yɛtɛ igbo. A naxa a Marigi Alatala xa sɛriyɛ rabɛɲin, a so Alatala xa hɔrɔmɔbanxi kui surayi gande sɛrɛxɛbade fari.
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Sɛrɛxɛdubɛ, Asaraya naxa bira a fɔxɔ ra, a nun Alatala xa sɛrɛxɛdubɛ tongo solomasaxan.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 Yi xɛmɛ gbangbalanyie naxa yi wɔyɛnyi xɔrɔxɔɛ fala Osiyasi bɛ, «Surayi ganfe sɛrɛxɛ ra na mu findi i tan Osiyasi xa wali ra. Sɛrɛxɛdubɛe nan ma wali na ra. Haruna xa die sugandixi nɛ Ala bɛ e xa na wali raba. I tan xa mini hɔrɔmɔbanxi kui, barima i bara Ala xa sɛriyɛ matandi. Na fe mu findima xun nakeli ra i bɛ Marigi Alatala ya i.»
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 Osiyasi bɔɲɛ naxa te sɛrɛxɛdubɛe xili ma. Surayi sa se nu na a bɛlɛxɛ i. Kunɛ naxa mini a tigi ma keren na sɛrɛxɛdubɛe ya xɔri, Alatala xa hɔrɔmɔbanxi kui, surayi ganma sɛrɛxɛbade naxan ma.
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Sɛrɛxɛdubɛ Asaraya nun a booree to na kunɛ to a tigi ma, e naxa a ramini tande mafuren. A tan fan yɛtɛ yati naxa gbata minife ra, barima Alatala nu bara a bɔnbɔ.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 Mangɛ Osiyasi naxa findi kunɛ kanyi ra, han a faxa tɛmui. A naxa lu banxi nde kui a kerenyi ma, barima kunɛ kanyi mu lan a xa so Alatala xa banxi kui. A xa di Yotami naxa mangɛya sɔtɔ, a fa lu mangɛ banxi kui, a ɲama yaamari.
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 Osiyasi xa taruxui dɔnxɔɛe, a fɔlɛ nun a raɲɔnyi, a birin sɛbɛxi Amosu xa di Annabi Esayi xa kitaabui kui.
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 Osiyasi to laaxiraya, e naxa a ragata gaburi kui mangɛe xa bɔxi nde ma, barima e nu a falama nɛ, «Kunɛ kanyi na a ra.» A xa di Yotami naxa ti mangɛ ra a ɲɔxɔɛ ra.
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.