1 Samuel 8

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Samuweli to fori, a naxa a xa die findi kiitisae ra Isirayila xun ma.
1 Quando Samuel ficou velho, constituiu os seus filhos por juízes sobre Israel.
2 A xa di xɛmɛ singe xili nɛ Yoweli, a firin nde xili Abiya. E tan nan nu na kiitisae ra Beriseeba.
2 O primogênito se chamava Joel, e o segundo se chamava Abias. Eles foram juízes em Berseba.
3 Samuweli xa di xɛmɛe mu bira e baba xa misaali fɔxɔ ra. Kɔbiri nu rafan e ma, e mu nu kiiti sama tinxinyi ra.
3 Porém os filhos de Samuel não andaram pelos caminhos dele; ao contrário, inclinaram-se à avareza, aceitavam suborno e perverteram o direito.
4 Na kui Isirayila kuntigie naxa e malan, e siga Samuweli xɔnyi Rama.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 E naxa a fala a bɛ, «I bara fori, i xa di xɛmɛe mu birafe i xa misaali fɔxɔ ra. Kiitisa nde dɔxɔ muxu xun ma naxan findima muxu xa mangɛ xungbe ra, alɔ ɲamanɛ booree a rabama ki naxɛ.»
5 Eles disseram: — Veja! Você está ficando velho e os seus filhos não andam pelos seus caminhos. Por isso, queremos agora que você nos constitua um rei, para que nos governe, como acontece em todas as nações.
6 Samuweli to e xa masenyi mɛ, a falafe ra, «Mangɛ nde so muxu yi ra naxan muxu makiitima,» na fe mu rafan a ma. Na kui a naxa Alatala maxandi.
6 Mas Samuel não gostou desta palavra, quando disseram: “Dê-nos um rei, para que nos governe.” Então Samuel orou ao Senhor .
7 Alatala naxa Samuweli yaabi, «I tuli mati ɲama xui ra. E mu mɛɛxi i tan xa ra, e mɛɛxi n tan nan na. E mu tinma sɔnɔn n xa findi e xa mangɛ ra.
7 E o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo em tudo o que lhe pedem. Porque não foi a você que rejeitaram, mas a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 E naxan nabafe i ra, e na nan tun nabafe kabi n sa e ramini Misira han to. E bara mɛɛ n na, e xa ala gbɛtɛe batu.
8 Segundo todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, pois me deixaram e serviram outros deuses, assim também estão fazendo com você.
9 Yakɔsi, i tuli mati e xui ra, kɔnɔ i xa e rakolon a fanyi ra mangɛ fama e yamaride ki naxɛ.»
9 Agora, pois, atenda à voz deles, porém advirta-os solenemente e explique-lhes qual será o direito do rei que vier a reinar sobre eles.
10 Samuweli naxa Alatala xa masenyi birin nadangi ɲama ma, naxee nu wama mangɛ xɔn.
10 Samuel relatou todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 A naxɛ, «Mangɛ naxan fama dɔxɔde wo xun ma, a wo xa di xɛmɛe nan findima a xa sɔɔrie nun a xa soe ragie ra. Ndee nu e yi a ragise ya ra.
11 dizendo: — Este será o direito do rei que vier a reinar sobre vocês: ele tomará os filhos de vocês e os empregará no serviço dos seus carros de guerra e como seus cavaleiros, para que corram na frente deles.
12 Ndee findima yareratie nan na mixi wulu xun ma, xa na mu a ra mixi tongo suuli. Ndee a xa xɛe buxama, ndee a xa xɛe xabama. Ndee geresose nun sɔɔri ragisee yailanma.
12 Ele porá alguns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrar os campos dele e fazer as suas colheitas; e outros para fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros.
13 A wo xa di ginɛe nan findima a xa labundɛ yailanyie ra, a xa kurisomae, a nun a xa taamiganyie.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 A wo xa wɛni sansi fanyie nun wo xa oliwi wuri fanyie tongo, a e so a xa mixie yi ra.
14 Tomará de vocês o melhor das lavouras, das vinhas e dos olivais e o dará aos seus servidores.
15 A wo xa sansie farilɛ nun wo xa wɛni farilɛ tongoma nɛ, a a fi a xa walikɛe nun a xa mixie ma.
15 Ficará com uma décima parte dos cereais e das uvas que vocês colherem, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 A wo xa walikɛ fanyie, wo xa fonikee, nun wo xa sofalee tongoma nɛ a yɛtɛ xa wali xa fe ra.
16 Também tomará os servos e as servas de vocês, os melhores jovens e os jumentos de vocês, e os empregará no seu trabalho.
17 A wo xa xuruse farilɛ bama nɛ, a wo fan findi a xa konyie ra.
17 Ficará com uma décima parte dos rebanhos de vocês, e vocês serão seus servos.
18 Na lɔxɔɛ wo dɛ rawama nɛ Alatala bɛ mangɛ xa fe ra wo naxan sugandixi, kɔnɔ a mu wo yaabima.»
18 Então, naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que escolheram, mas o Senhor não os ouvirá naquele dia.
19 Ɲama mu tin e tuli matide Samuweli xa masenyi ra. E naxa a yaabi, «Ade! Mangɛ xa dɔxɔ muxu xun ma,
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: — Não! Queremos um rei sobre nós.
20 muxu fan xa lu alɔ ɲamanɛ boore na ki naxɛ. Muxu xa mangɛ xa muxu yamari, a xa ti muxu ya ra geree kui.»
20 Seremos como todas as outras nações. O nosso rei poderá nos governar, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Samuweli to ɲama xui mɛ, a naxa a madangi Alatala bɛ.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e as repetiu diante do Senhor .
22 Alatala naxa Samuweli yaabi, «I tuli mati e ra. I mangɛ dɔxɔma nɛ e xun ma.» Samuweli naxa a fala Isirayila ɲama bɛ, «Birin xa gbilen e xa taa kui.»
22 Então o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo e escolha um rei para eles. Então Samuel disse aos filhos de Israel: — Cada um de vocês volte para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.