1 Pedro 5

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Danxaniyatɔɛ kuntigie, n bara wo ralimaniya. Kuntigi nan n fan na alɔ wo tan. N seedeɲɔxɔya bama Isa xa tɔɔrɛ xa fe ra. Isa na fa a xa nɔrɛ masende duniɲa bɛ, n fan a sɔtɔma nɛ.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Wo xa wo ɲɛngi sa Ala xa ɲama xɔn ma naxan na wo xa kantari bun ma, alɔ xuruse kantɛ mɛɛnima a xa gɔɔrɛ ma ki naxɛ. Wo xa danxaniyatɔɛe danxun wo ɲanige ra alɔ Ala wama a xɔn ma ki naxɛ. Wo naxa na raba alɔ e na wo karaxan. Wo naxa a raba kɔbiri geeni xa fe ra, wo xa a raba wo bɔɲɛ birin na.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Wo naxa danxaniyatɔɛe yamari a xɔrɔxɔɛ ra, naxee bara taxu wo ra. Wo xa findi misaali ra e bɛ.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Xuruse kantama xungbe na fa, a wo binyama nɔrɛ ra naxan mu masarama.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Fonikee, wo fan xa wo yɛtɛ magoro forie bɛ. Wo xa wo yɛtɛ magoro wo bore bɛ, barima a sɛbɛxi,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Wo xa wo yɛtɛ magoro Ala sɛnbɛ bun ma, alako a xa wo xa fe ite a waxati.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Wo xa wo xa kɔntɔfili birin so a yi ra, barima a ɲɛngi sama wo xɔn ma.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Wo wo ɲɔxɔ sa wo yɛtɛ xɔn ma. Wo naxa yanfa. Wo yaxui Ibulisa na fe birin nabafe alako a xa wo xa fe kana. A luxi alɔ yɛtɛ naxan mixi fenfe a xa a don.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Wo ti a kanke i wo sabatixi ra wo xa danxaniya kui. Wo a kolon a Sentanɛ danxaniyatɔɛ birin tɔɔrɔfe na ki nɛ duniɲa kui.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Wo na gɛ tɔɔrɔde dondoronti, Ala hinnɛnte fama wo xa fe yailande, a wo ralimaniya, a sɛnbɛ so wo yi naxan mu kanama. Ala wo xilixi nɛ a xa Mixi Sugandixi Isa saabui ra wo xa lu a xa nɔrɛ bun ma abadan.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Sɛnbɛ na Ala nan bɛ abadan. Amina.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 N bara yi bataaxɛ sɛbɛ wo ma, n ngaxakerenyi duluxɔtɔxi Silasi saabui ra, alako n xa wo ralimaniya, n xa seedeɲɔxɔya ba a wo na Ala xa hinnɛ yati nan bun ma.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Isayanka naxee na Babilɔn, Ala naxee sugandixi alɔ wo tan, nee bara wo xɛɛbu, a nun n ma di Maraki.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Wo wo bore xɛɛbu xanunteya sunbui ra. Ala xa wo bɔɲɛ sa, wo tan naxee na Isa fɔxɔ ra.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.