Tito 1

Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ghan Pool kǝrem nDaa Naan, kǝ laalep mǝ Daa Jesu Kristi, ran wasika ɗesǝ nǝ. A Jesu wur bilip ghan, mbǝkǝ nghan ɓam nen ɗe Naan wur kǝ ten bilip mo, mbǝkǝ shinzeen mo wurang ɗe nɗǝǝn Naan, kǝzak, mbǝkǝ mo man zeen nǝ ɗe jir nkaa ar kǝ Naan.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Kǝ mo leyit fur mo ɗe nkaa seen ɗe nǝ azeen, ɗe ngha-ngha. Naan ɗe baa wur cìn ɗung kas, wur kǝ ten sat nǝ, wur shin seen mǝnǝ ngurum mo.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Nciit-nciit kǝgam pee nǝ, ɓe wur nwoo seen ɗesǝ nǝ agaak shi pwoo wur, ɗewur kǝ ten le nǝ nsar fen. A Naan ɗewur ɓam mun, a wur a ngwe ɗewur ten lep nghan, mbǝkǝ ghan satpwoo wur ɗe ngurum mo.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Wen nkaa ran wasika ɗesǝ nghan Titus, làa fen ɗe azeen-nzeen nɗǝǝn shinzeen, ɗe mun kǝ nǝ vǝl. Ɗeret, kǝ ryang pee Naan puun nJesu Kristi Nguɓam fun, mo tong ashak kǝ waa.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Mbii ɗe nǝ le kǝ nghan yit waa nyil nKrit, a mbǝkǝ gha sǝǝt a ɗak mbii mo ɗe ndǝre-ndǝre, kǝ gha bilip nennan mo ɗe mbee jir lu nNaan ɗeɗang ghi, ɗe nǝ nɗǝǝn nyil nKrit. Taji a mundǝr mbii ɗe dǝ nsat nghan kas.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Jir we ɗe a bilip kaa ngunan sǝ, ɓe nǝ a tǝng kǝ gwar mǝnǝ kǝ mǝse ɗeret, ngwe ɗewur kǝ mat a mǝndong ɓejee ɗak. Kǝ jep wur mo zak, nǝ a tǝng kǝ mo ɗen a nen ɗe mo shinzeen. Ngwe ɗe mǝse wur nǝ mak le kǝ gurum mo naa nǝ, baa wur a ngucìn mbii ɗebish kas, kǝzak, baa a ngukáaɓál kas.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Jir a wii ɗewur a ɗeɗes nɗǝǝn nendǝm ndang Naan mo, ɓe wur naa a mbii ɗe mo a mǝ Naan. Mbǝmǝnǝ, ɓe mǝse wur nǝ a tǝng kǝ nǝ ɗee a ɗeret. Baa wur nɗee a nguroop, jir a ngwe ɗe mbii kǝkǝlak làa wur mɓut kas. Baa wur nshwaa am anab (filip) kǝ nǝ yuur wur ɗe kas, baa wur a nguɓwanbish kas. Baa wur a ngurǝɓet mbii mbee kat lǝɓet ɗebuu kas.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ni ret kǝ wur ɗee a ngula gurum mo nɗǝǝn tulu wur. Nǝ a tǝng kǝ wur wal mbii ɗeret mo. Nǝ ret kǝ wur ɗee a ngwe ɗe mwaan wur nǝ a ndǝre-ndǝre, kǝ mǝse wur nǝ ɗee a ɗe nǝ shang nNaan zak. Nguyaashin.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 A ngwe ɗewur ɗar ɓalɓal nɗǝǝn shinzeen ɗe mu kám nǝ, mbǝkǝ wur mak kám ɗe ngurum mo zak. Mɓe kǝ mo katɓal ɗe nɗǝǝn pǝtuup fur mo, kǝzak, mbǝkǝ wur man mbii ɗewur nkám ɗe nen ɗe moo satpwoo ɗebuu mo, kǝ wur kám ɗe mmo, pee ɗe mo taa ɗel ɗe.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Gurum mo ɗǝɗes, ɗe mo a nen tǝkook kǝ pee met jir, ɓe a pak nen Yahudi ɗe mo ɗee a nendǝm nɗang Kristi. Mo sat nǝ, jir nen ɗe mo ɗee a nendǝm nɗang Daa Jesu, ɓe tǝng mo can mo akuɗang, kaaɗi nen Yahudi moo cìn sǝ zak. Mo a nen satpwoo ɗebuu moo, cìn ɗung ɗe ngurum mo zak.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 A le kǝ mo ɗok tǝtǝk, mbǝɗe moo kám a mbii ɗe baa nǝ ret kǝ mo kám kas, mbǝkǝ mo kat lǝɓet ɗebuu ɗe nɗǝǝn cìn mbii ɗebish. Mo nkaa dǝm ntul mo ɗes nɗǝǝn ar ɗebish.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Mee gurum wur ɗe mɓut nen Krit nǝ mo, ɗewur leshin a kaa ngusatpwoo Naan sǝ, wur sat nǝ, <<Nen Krit mo a nenɗung mo, a kaa luwayil mo sǝ, nenrǝɓet mbii mo, kǝ seer zak.>>
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Pwoo ɗesǝ nǝ azeen.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Taji mo lekom mbee kǝlǝng pwoo ɗebuu mǝ nen Yahudi mo, kǝ Wàar gurum mo, ɗe mo cii zeen zak kas.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Katɗang pǝtuup gurum mo a ɗeɓang, ɓe mbii mo jir, mon nɗee a ɗeɓang pee nen mǝnǝ mo ɗe zak. Ɗang nen ɗe pǝtuup mo a ɗebish kǝ ɗe baa mo kǝ shinzeen kas, ɓe baa mee mbii ɗe nǝ a ɗeɓang pee mo ɗe kas, mbǝɗe pan mo a ɗebish, baa mo man mbii ɗeret kas.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Mo lekáa fur mo, a kaa nen ɗe mo man Naan sǝ, ɗangɓe mbii ɗe moo cìn nǝ, nǝ kám ngurum mo nǝnee, baa mo man Naan kas jir dǝɓen. Mo a nencii gurum mo, nencii kǝlǝngpee mo, baa mo mak cìn mee mbii ɗe nǝ ret kas jir dǝɓen.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.