Tiago 5
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NTLH
1 Wu kǝlǝng nghan yaksi, wun nenlong mo. Ni ret kǝ wu nwal kǝ maap mɓe jeel ɗe mo mbǝ jì nkaa wun.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Long fuu nǝ mon nɗee a ɗiiwam, kǝ ndukup mon nse nlǝr fuu ɗeret nǝ mo.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Azurfa, kǝ zinariya kǝ shool fuu nǝ mon nnaatnjileng. Naatnjileng kǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mo, mmo ɗee a mbǝǝkám nǝnee, kaaɗǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mon nnaatnjileng sǝ, ɓe nan fuu mon ncaan a kaaɗǝ wus kǝ caan mbii mo sǝ zak. Wuu sok long fuu mo yaksi, ntiit kǝ ɗǝ yil nǝ kus kǝ kyes.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Wuu cìn ɗung nenyil ɗe moo cìn ɗak nɗǝǝn maar fuu mo, wu chii kwat mo nchiit-nchiit kǝ ɗak ɗe mo cìn nwun. Mbǝmǝnǝ, ɓe moo nwal pee Daa Naan ɗe, mbǝkǝ wur ɓam mo ɗe. Yaksi, wal fur nǝ kǝ wul nkom Naan ɗe a wur kǝ mbii mo jir nsar fin.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Wuu ten wu tong nɗǝǝn long mǝ yil ɗǝsi, kǝ wuu ten wu cìn mbii ɗe wu naa nǝ ret nwun nyit. Wuu ɗak suk, kǝ wu mwaal kaa randong ɗe moo gong parpuus ɗe mon nfet mo sǝ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Wuu tokɗyeel ɗebish nkaa nen ɗe baa mo cìn mee mbii ɗebish kas. Wuu twe nen ɗe baa di mmo mak ɓam sut kas.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mbǝmǝnǝ, ɗyemnaa mo, an kǝn sat nwun nǝnee, wu gung har parɗi Daa Jesu Kristi wu mbaajì nɗǝǝn yil ɗǝsi. Wu yee nenmaar mo, wu naa kaaɗǝ moo gung ɗe sǝ, moo gongpee, kǝ moo tap kǝ maar fur mo, har parɗi fwan jì wul, kǝ parɗǝ ɗǝǝp ɗǝɓen nǝ jì wul zak.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ni ret kǝ wun, wu gung kaa nenmaar mo sǝ. Wu ɗak pǝtuup fuu mo, kǝ wu ɗar ɓalɓal, mɓeɗǝ puus ɗǝ Jesu Kristi wu mbaajì nǝ wul kus.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ɗyemnaa mo, taji wu leeshaap nɗoom-nɗoom nkaa shak kas, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel nwun kas. Wu naa, ngutokɗyeel nǝ wur ɗar kus.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ɗyemnaa mo, wu yee nensatpwo Naan ɗe gyet yam sǝ mo. Gyet mo satpwoo nɗǝǝn sim Naan, mo shwaajeel, amma jir kǝsǝ, ɓe gyet mo gung nɗǝǝn shwaajeel nǝ. Ni ret kǝ wun, wu gung nɗǝǝn jeel nǝ kaaɗǝ gyet mo gung sǝ.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Muu sat nǝ, mo a nenyil ɗǝ mo kat retnyit, mɓeɗǝ gyet mo gung har peekyes nǝ. Wu man pwoo nkaa gung kǝ Joob, kaaɗi gyet kam nǝ jì taa nkaa wu sǝ. Wu man zak nǝnee, gyet Naan le kǝ shwaajeel kǝ Joob nǝ waa jì kǝ ɗeret nwur. Azeen - nzeen Naan wur kǝ pǝtuup ɗeret mɓe mun jir, kǝ wur naajeel nenyil fin mo zak.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Ɗangɓe mee mbii ɗǝ nǝ met koor nǝ mo jir, ɗyemnaa mo. Taji wu tweer shi ɗengnaan, koo shi yil ɗǝsi kas. Taji wu cìn tweerpwo, koo shi sim mee mbii kas. Ɗangɓe wu yit kǝ ii, fuu mo ɗee a ii, kǝ waash, fuu mo ɗee a waash, ɓejee ɗak, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel ɗebish nwun kas.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Katɗang memee nɗǝǝn wun nkaa shwaajeel, ɓe nǝ ret kǝ wu cìn aduwa nNaan. Katɗang memee nɗǝǝn wun kat retnyit, ɓe wu yit kǝ wu kwoop Naan.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Katɗang memee nɗǝǝn wun, ɗe baa wur nkoom kas, ɓe wu yit kǝ wur pet nennan mǝ (Ekǝlisya) nen mwaan ndang Naan mo, mbǝkǝ mo cìn aduwa ɗin nNaan mɓe wur. Katɗang mo ɗoom cìn aduwa ni, ɓe mo pwes mwoor nkaa wur nɗǝǝn sǝm kǝ Daa.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Aduwa ɗǝ gurum moo cìn nǝ a shi zeen azeen-nzeen, ɓe nǝn nle kǝ nguchiinkom nǝ wu bar. Naan wu nle kǝ nguchiinkom nǝ kat koom hakyeng; kǝ katɗang nguchiinkom nǝ wur kǝ cìn shikbish, ɓe Naan wur nfwo shikbish nǝ mo nwur zak.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Mbǝmǝnǝ, nghan kǝn sat nwun nǝ, wu woo shikbish fuu mo nshak, kǝ wu cìn aduwa mɓe shak zak. Mbǝkǝ wu kat koom ɗǝ nɗǝǝn shwal fuu mo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Gyet, Ilaija wu a gurum kaa mun sǝ, ɓe wur cìn aduwa azeen-nzeen, mbǝkǝ taji fwan jì kas. Ɓe aduwa ɗe gyet wu cìn ni, ɓe mɓe ɓit ƙen an kǝ kaghar, ɓe baa fwan jì kas.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Mɓwoon mǝni, ɓe wu waa cìn aduwa zak, mbǝkǝ fwan jì ɗe, ɓe Naan le kǝ fwan nǝ jì, nyil nǝ lok, har mbii mo yaa kàa.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ɗyemnaa mo, katɗang memee nɗǝǝn wun taa mer nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen ni, ɓe nǝ ret kǝ memee fuu mo fwang wu waaji kǝ wur ɗe, nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen nǝ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Nǝ ret kǝ wu man nǝ, koo a weye, ɗǝ wur waaji kǝ mee ngushikbish nɗǝǝn ar ni, ɓe gwar mǝnǝ ɓam seen kǝ ngushikbish nǝ nɗǝǝn muut, kǝzak, ɓe gwar mǝnǝ le kǝ Naan wur nfwo shikbish ɗe mo ɗes ngwar ni.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.