Gálatas 6
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NVI
1 Ɗyemnaa mo, katɗang mee gurum taa pal, ɓe wun ɗe wun a ɗe ɓalɓal nɗǝǝn Riin Naan wu ɓam wur, mbǝkǝ wur tuwap ɗe. Wu sham kǝ káa fuu mo, kaaɗe wun nkaa ɓam wur. Wu tap kǝ káa fuu, mbǝkǝ taji wun wu waa wu ɗel nɗǝǝn jwaan nǝ kas.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Wu ɓamshak, katɗang wu cìn aasǝ ɓe wu gam Wàar Kristi mǝnǝ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Katɗang memee fuu lekáa wur a mee mbii, ɗangɓe nɗǝǝn zeen nǝ, ɓe baa wur a mee mbii kas, ɓe gwar mǝnǝ nǝk a kaa shin ɓejee ɗak.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ɗang nǝ ret kǝ, koo a wii ɓe wur cam ɗak wur, ɗangɓe wur nleshap shikáa shin, baa ashak kǝ ɗewur kám shin kǝ mee gurum kas.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Koo a weyi nɗǝǝn wun ɓe wur mang toon kǝ mbii ɗewur cìn mo shikáa wur.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Koo weyi ɗewur nkaa lap kámpwoo Naan, ɓe nǝ ret kǝ wur ɓàk mbii ɗeret mo jir, ashak kǝ ngukám nǝ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Taji mee gurum gwamkáa shin kas, mbǝɗe baa mee ngwe cam zaal nNaan kas. Mbii ɗe gurum kop ɓe wur nɗyiip a nǝ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ngwe ɗewur kop a nɗǝǝn nan nwur, ɓe wur nɗyiip a mbii ɗewam nɗǝǝn nan nǝ. Ɗang ngwe ɗewur kop nɗǝǝn Riin Naan, ɓe nɗǝǝn Riin ɓe wur nɗyiip a seen ɗe ngaa-ngaa.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Taji kwak fun mo waam mbǝ cìn mbii ɗeret mo kas, mbǝɗe katɗang pee nǝ wul, ɓe mun nɗyiip ɗeret mǝ ɗak fun mo, ka baa mu taa mu muutleet kas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Aasǝ, nǝ ret kǝ mu cìn mbii ɗeret mo, kaaɗe mu katpee nǝ sǝ. Mu cìn mbii ɗeret ngurum mo jir, met jir, a ɗyemnǝǝn fun mo, ɗe mo a nendǝm nɗang Kristi mo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ran ɗenan-nan ɗe wu naa sǝ mo, a an ran mo shi sar fen shindǝm nwun.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 A nen ɗe mo rǝɓet leshap nɗǝǝn nan ɗesǝ, a moo rǝɓet letǝng nwun, mbǝkǝ wu can-can ɗe, kǝzak, mbǝkǝ taji mo shwaajeel, mbǝ shiyeepyoom Kristi kas.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nen ɗe moo ten can mo, mo shikáa fur, baa mo kyeer wàar nǝ kas. Ɗangɓe nǝ a rǝɓet kǝ mo, kǝ mo can wun, mbǝkǝ mo katpee ɗe mbǝ canpwoo nkaa wun nɗǝǝn nan.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ɗangɓe pee wen ɗe ɓe a shi shiyeepyoom Daa fun Jesu Kristi, a nǝ a mbii mǝndong ɗe nǝ mmak le kǝ nghan canpwoo ɓejee ɗak. A mbǝ shiyeepmúut wur, ɓe mbii ɗe mǝ nyil ɗesǝ mo, baa mo kuɗi mee koop nǝ pee ghan ɗe kas. Nǝ ɗee a kaa moo ten pwas mo nkaa shiyeepmúut Kristi, kǝzak, an a kaa ngwe ɗe kǝ ten muut sǝ, har wen kǝn yit mbii mǝ nyil ɗesǝ mo mɓwoon.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Koo ɗe mo can gurum, kǝ koo ɗe baa mo can gurum kas, ɓe baa nǝ kǝ mee koop nǝ kas. Mbii ɗe nǝ kǝkoop nǝ hakyeng nǝ nɗesǝ, Naan wur shin seen ɗepwoo mun.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Mbǝ ɗe mo kǝ mwaan nɗǝǝn seen ɗepwoo ɗesǝ nǝ, ɓe mo a nen Naan mo azeen. Moo tongryang kǝ Naan kǝ wur naa mo shi yit naajeel zak.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yool yaksǝ, ɓe baa ɗyen nwen kǝ mee gurum daampee nwen zak kas, mbǝɗe nǝmer ɗe mo nkaa an mo kám nǝ, an a kǝrem mǝ Jesu.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ɗyemnaa mo, ɗeret mǝ Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ riin fuu mo jir. Nǝ a kǝsǝ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.