Apocalipse 11
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NVT
1 nLa mee kam, kaa kám kam mbii sǝ, ɗangɓe mo sat nghan nǝnee, <<A dǝm a kám Lu Naan ɗeɗes nǝ, kǝ peewus mbezuum nǝ kǝ, a tang ɗuu nen seyil nǝ mo.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Mbe taji a kám fuur nǝ kas, mbǝɗe mo kǝ ten shin mǝnǝ, nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas. Nen ɗesǝ mon treng nkaa yilkaam ɗeɓang nǝ, mbǝ tar mo laarfeer baavǝl.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Wen mbe nshin nlangtǝng fen mo vǝl, mbǝkǝ mo sat joom, mbǝ teer mo ngal mǝndong kǝ ɗari vǝl kǝ laarpeemee. Mo njwal leemaap mo.>>
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Nenlangtǝng ɗevǝl ɗesǝ nǝ mo, a mo a tingpaat ɗevǝl sǝ mo, kǝ ngyem ɗevǝl sǝ mo zak, ɗe moo ɗar ntoom kǝ Daa ɗe mǝ yil ɗesǝ ne.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Katɗang mee gurum kǝ rǝɓet tǝkook kǝ mo, ɓe wus njì put mpwoo mo, mbe nǝ se shaarlek mo mo. A ɗesǝ ɗee, a ar muut jir gwar ɗe wur kǝ rǝɓet tǝtook kǝ mo ating kǝ wur muut.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Nen ɗesǝ nǝ mo kǝ iiko, mbǝkǝ mo shoot ɗengnaan, mbǝkǝ taji fwan jì kas, nɗǝǝn teer ɗe mo nkaa can joom. Kǝzak, mo kǝ iiko, mbǝkǝ mo le am mo jir, mo ceer a toom. Mo mak cut mɓǝmyil nǝ shi shwal mo shini-shini, kaaɗe mo naa nǝ ret mo nyit sǝ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Aɓwoon ɗe mo nkyes sat caamkat mo nǝ mo, ɓe mee luwa ɗe nǝ kàa put nɗǝǝn tuun ɗe baa nǝ kǝ peeɗar kas sǝ. Luwa ɗesǝ nǝn mɓwet lek nkaa mo, mbe nǝn nse koorong nkaa mo, ɗangɓe nǝn ntwe mo zak.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Kúm ɗes nǝ mo mbǝ ngǝrang nɗǝǝn peekat mǝ yilkaam ɗǝnan-nan sǝ mo, ɗe moo kǝ koon mo a kǝ <<Sodom>> kǝ <<Ijip>> sǝ, pee ɗe gyet mo pwas Daa mo ɗe.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Mbe teer kun kǝ koor ɓǝ Gurum, mo shinǝ-shinǝ, soon mo shinǝ-shinǝ, liispwoo mo shinǝ-shinǝ, kǝ yil shinǝ-shinǝ, mo nnaa kúm kǝ mo nǝ, mbǝ mo ncii wum kúm kǝ mo ne.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Nen ɗe moo tong nɗǝǝn yil ɗese, mo mbe ncìn retnyit mbǝ murǝp kǝ das ɗevǝl ɗesǝ nǝ mo, mo mbe yool mǝrep kǝ retyit. Kǝ zak, mo nlep zuum mo nshak, mbǝɗe nenjoom ɗe ɗevǝl sǝ mo kǝ shinjeel nen ɗe yil nǝ mo.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Aɓwoon teer mo kun kǝ koor, ɓe Naan wur le kǝ nook mǝ seen ɗel nɗǝǝn mo, mbe mo yool ɗar nkaa shii mo mo, ɗangɓe mee kǝǝrmuut ɗeɗes nǝ yaa nen ɗe mo naa mo.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ɗangɓe nen ɗevǝl sǝ mo kǝlǝng mee ɗoo ɗeɗes ɗe nǝ put nɗǝǝn ɗengnaan nǝ sat mo nǝnee, <<Wu kàa sǝ.>> Ɓe shaarlek mo naa mo ɗel kàa nɗǝǝn ɗengnaan ɗǝǝn nluu.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Abet-abet, ɓe yil nǝ yoon ɓalɓal. Mǝndong mɓut nkaapaat mǝ yil nǝ pyan, kǝ gurum mo ngal pwoovǝl, mo murǝp nɗǝǝn yoon kǝ yil mǝnǝ. Kǝǝrmuut ɗeɗes yaa koor nen ɗe mo baar nǝ mo, mbe mo kwoop ɗǝdes nNaan ɗe wur nɗǝǝn ɗengnaan.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Aɓwoon mbii shin keermuut ɗevǝl kǝ ɗel, mɓe mbii shin keermuut ɗekun nǝn njì kǝlak-kǝlak.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Ngulep Naan ɗe pwoovǝl nǝ wur tàa feer fǝn, ɓe ɗoo ɗeɓal-ɓal mo nɗǝǝn ɗengnaan, mo sat nǝnee,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ɗangɓe nennan ɗe Laarvǝl baafeer sǝ mo, ɗe moo tong nkaa mbii tong mǝ mulki mo mo ntoom kǝ Naan sǝ, mo kurum nyil, kǝ mo seyil ɗe nNaan.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Mo sat nǝnee,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 — ausente —
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Lu Naan ɗeɗes ɗe nǝ nɗǝǝn ɗengnaan wang, ɓe mo naa Kwati Mǝ Tucǝǝrpwoo shi toom mǝ Naan. Ɗangɓe pee nǝ mǝlep ɗes, kǝ ɗoo ɗeɗes mo, mǝ peekwoot, ɓe yil nǝ yoon, kǝ vivir.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.