1 Tessalonicenses 1

Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lepran ɗesǝ nǝ put a nsar Pool kǝ Silas kǝ Timoti shin dǝm pǝ nenɗǝm ndang Naan ɗe mo nɗǝǝn yil nTasoloni, ɗe nǝ nɗǝǝn Naan puun kǝ Daa Jesu Kristi. Naan cin ɗeret nwun kǝ tongryang zak.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Koo pǝrangyi, ɓe muu pǝlang Naan mɓe wun jir, kǝzak, muu yee wun jir nɗǝǝn leshap kǝ Naan fun mo shidaar-shidaar.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Muu yee wun mɓe Naan fun, ɗewur aɗeng, kaaɗe wu kám cinzeen fuu nǝ nɗǝǝn mbii ɗe wuu cìn mo. Kǝ kaaɗe wal fuu nii le kǝ wu cìn ɗak shiɓal, kǝ kaaɗe canciin fuu nkaa Jesu Kristi nǝ ɗar ɓalɓal sǝ.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ɗyemnaa mo, mu man nee, Naan wur wal nwun, ɗang wur kǝ ten bǝlǝp wun, kǝ wu ɗee a nen fin mo zak.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Mbǝɗe baa gyet mu satpwoo ɗeret nǝ nwun a shi lepwoo fun ɓejee kas, amma a nɗǝǝn iiko mǝ Riin Ɗeɓang. Kǝ mun mu cinzeen nee, mbii ɗǝ mǝ sat nǝ azeen. Wu man tong fun, kaaɗe gyet mun ɗe ashak kǝ wun. Muu cìn mbii mo jir a mɓe fuu.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Gyet wun, wuu yaa mwaan nɗǝǝn shiimwaan fun, kǝ nɗǝǝn shiimwaan kǝ Daa fun, koo ɗe wuu shwaajeel, amma nǝ a mbǝɗe wun kǝ lappwoo ɗeret nǝ shi retnyit ɗe Riin Ɗeɓang shin nwun.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Nǝ aasǝ ɓe, wu ɗee a mbii kám nkoor nenshínzeen nJesu Kristi ɗe mo nɗǝǝn nyil mMasidoniya kǝ Akaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 A mbǝ wun ɗangɓe nenyil ɗe mo kus, kǝ ɗejong mo, mo kǝlǝng pwoo Daa. Baa a mMasidoniya kǝ Akaya ɓejee kas, amma shinzeen fuu nɗǝǝn Naan nǝ dǝm wul koo pee ɗeɗangyi. Mbǝmǝnǝ, baa mun kǝ mee mbii mbǝ sat kas.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Gurum mo, koo a nnǝyi, ɓe moo sat a wun, kaaɗe gyet wu lap mun shi pǝtuup mǝndong sǝ, kǝ kaaɗe gyet wu yit kùm fuu mo, mbǝkǝ wu seyil ɗi nNaan ɗewur kǝ seen kǝ wur azeen,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 kǝ wuu tong shi gongpee mbǝ waaji kǝ Làa fin nɗǝǝn ɗengnaan, shii kǝ mǝnǝ a Làa nwur Jesu Kristi ɗe Naan wu yool kǝ wur a peemúut, kǝ wur ɓam mun nɗǝǝn tuup Naan ɗe nǝn a ar jì zak.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.