1 Coríntios 8
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs VC
1 Yaksǝ, pwoo nkaa mbiise ɗi mo kǝ ten shìn nkùm mo, mǝ man nǝnee, <<mun jir mun kǝ man >> Man nii le kǝ gurum ɗyeepkáa, ɗangbe wal nii tap ɗyik gurum kàa rǝret.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Katɗang mee gurum kǝ pan nǝ, wuɗi man mee mbii, ɓe baa wu kǝ man mee mbii kaaɗe nǝ ret kǝ wur man sǝ kas.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Ɗangɓe gwe ɗe kǝ wur wal nNaan, ɓe Naan man gwe mǝnǝ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Yaksǝ, pwoo nkaa se mbiise ɗe mo kǝ ten shin nǝ nkùm mo, mǝ man azeen nǝ, baa kùm mo kǝ mee seen kas. Kǝzak, mǝ man nǝ, Naan wur a ɓishin ɓejee ɗak.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Koo ɗi pak mbii mo ɗi, ɗe moo pet mo a naan mo, ɗi mo ndǝǝn ɗengnaan, koo ɗe mo ndǝǝn yil ɗesǝ, mbǝɗe naan mo ɗi ɗes, kǝ daa mo ɗi ɗes zak.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Ɗangɓe jir kǝsǝ, ɓe pee mumun ɗi, ɓe Naan wur a mǝndong ɓejee, ɗewur a puun fun, a wur le mbii mo jir, kǝ a mbǝ wur ɗangɓe mun kǝ seen. Daa fun wur a mǝndong ɓejee zak, wur Jesu Kristi, ɗi a ndǝǝn wur ɓe Naan le mbii mo jir, kǝ a ndǝǝn wur ɓe mun kǝ seen.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Ɗangɓe baa a gurum mo jir mo kǝ man zeen ɗesǝ nǝ kas. Pak mo kǝ fes loot kǝ kùm mo hakyeng, har mbǝ cicinsi, ɓe katɗang mo se mbiise, ɓe moo pan nǝ mbiise nǝ a mǝ kùm. Baa pan ɗe mputuup fur nǝ ɓal kas, kǝ mo pan nǝ, wuɗun kǝ ɗee, a ɗewuwat mbǝ mbiise.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Baa mbiise mak jì kǝ mun kus kǝ Naan kas. Koo ɗi mu se mbiise, ɓe baa mun nshee ɗi kas, kǝ koo ɗi baa mu se mbiise kas, ɓe baa mun ntaa mǝ kat kas.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Ɗangɓe wu tap taji katpee fuu mɓe cìn mbii ɗi wuu rǝɓet nǝ ɗee a mbii canshii nen ɗi baa shinzeen fur nǝ ɓal kas.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Mɓǝɗǝ katɗang mee gwar ɗe baa shinzeen fin nǝ ɓal ndǝǝn mbii ɗesǝ mo kas, wur naa gha gwar ɗi waa kǝ man, aa se mbii nlukùm, ɓe baa nǝn nshìn ɓal nwur ndǝǝn pǝtuup wur ɓe kǝ wur se mbiise ɗi mo kǝ ten shin nǝ nkùm kas aa?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Nǝ aasǝ, ɓe shi man fwaa, gha le kǝ ɗyemnǝǝn fwaa ɗi Kristi kǝ muut mɓe wu, wu ɗee a ɗelǝloom.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Katɗang gha cìn mbii mǝnǝ, ɓe gha cìn shikbish nkaa gǝnang, mbǝɗe gha kǝ le kǝ pǝtuup fin ɗi baa nǝ kǝ ɗar ɓalɓal kas nǝ pal, kǝzak, gha cìn shikbish a nkaa Kristi shikáa fin.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Mɓǝmǝnǝ, katɗang mbii ɗe wen nse, nǝn nɗee a mbii le canshii nɗyemnǝǝn fen, ɓe baa wen nkuɗi kǝn se mbiise mǝnǝ zak kas, mbǝkǝ taji wen le kǝ ɗyemnǝǝn fen canshii kas.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.