Atos 6

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kaaɗe nenseet nɗang Jesu mo ɗoom yaa ɓul, nɗǝǝn meeteer mǝnǝ mo, ɓǝ mee ɓǝlep yool nnaar mǝ nnen ɗe mo man pwoo mǝ nen Grik mo kǝ nen Yahudi ɗe mo kǝ tong nJerusalem, mbǝɗe nen ɗe mo man pwoo Grik nǝ mo sat nǝ, baa mo kǝ shìn mbiise Matkáa fur mo mɓut mbiise ɗe moo shwap shidaar-shidaar kas.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Aasǝ ɓǝ, jeplep ɗe kaapaat baavǝl nǝ mo pǝrep kuur mǝ nenseet nɗang Jesu mo jir, kǝ mo sat nǝnee, <<Baa nǝ ret kǝ mmun nook satpwoo mǝ Naan, mbǝkǝ mu ɗee ɗi ɓàk mbiise kas.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Mbǝ mǝnǝ, ɗyemnaa mo, wu bǝlǝp mee gurum mo pwoovǝl nnaar fuu, ɗe mo kǝ mǝse ɗeret, kǝ ɗe mo gam kǝ Riin Ɗeɓang, kǝ ɗe mo manshii mǝ mbii zak. Mbǝkǝ mun le mo tap ɗi kǝ ɗak shwap mbiise nǝ.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ɗang mun, mbǝ sekyeen kǝ ɗangnaan shidaar-shidaar kǝ satpwoo mǝ Naan.>>
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Pwoo ɗe jeplep nǝ mo sat nǝ, ret nkuur mǝ nenseet nɗang Jesu nǝ mo jir. Aasǝ ɓǝ mo bǝlǝp Stivin, ɗewur gam kǝ shinzeen, kǝ Riin Ɗeɓang, kǝ Filip, kǝ Prokorus, kǝ Nikanor, kǝ Timoti, kǝ Parmenas, kǝ Nikolas ngu Antiyok, ɗe gyet wur kǝ piring mbǝ seyil nNaan mǝ nen Yahudi mo.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Mo jì kǝ nen ɗe mo kǝ bǝlǝp mo ntoom jeplep nǝ mo, ɓǝ mo ɗangnaan kǝzak mo lesar fur mo nkaa mo.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Pwoo Naan nǝ sekyeen, dǝm wul a ɗe nenseet nɗang Jesu ɗe mon nJerusalem mo ɓul ɗes hakyeng, kǝ pris mo ɗes mo shinzeen nJesu Kristi.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Stivin, ɗewur gam kǝ ɗeret kǝ ɓal mǝ Naan, wur cìn mbii lukshik mo, kǝ mbii aapwoo ɗenan mo nnaar gurum mo.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ɗangɓe pak gurum mo ɗi, ɗe mo a mmee lu Naan ɗe mo kǝ pet a lu Naan mǝ nen Frimen mo. Nen ɗesǝ mo a nnen Yahudi ɗe mo pwat nyil nSairin, kǝ Alekzandriya, kǝ ngaar yil nSilisiya, kǝ mǝ yil Eshiya mo zak, mo yool kǝ pwoo mo, kǝ ɓeetshik nkaa Stivin.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ɗang baa mo mak katɓal ɗe mon nɗar kǝn mo cin ɓeetshik ɗi kǝ Stivin kas, mbǝɗe wur leshap a shi ɗyen ɗe Riin mǝ Naan shin nwur.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Mo kar pak gurum mo a sǝsok, mbǝkǝ mmo sat ɗi nǝnee, <<Mu kǝlǝng Stivin satpwoo ɗebish nkaa Mosis, ɗang wur baa satpwoo ɗebuu nkaa Naan zak.>>
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Pwoo ɗe mo sat nǝ láa ngurum nǝ mo mɓut, ɓǝ pak nen ɗǝnan-nan mo, kǝ pak nenkám Wàar Mosis mo. Mo yool kǝ tuup, mo dǝm yaa Stivin, ɓǝ mo jì kǝ wur ntoom mǝ kuur mǝ nenɓeetpwoo mo.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Kǝzak mo jì kǝ langtǝng mǝ ɗung mo, ɗe mo sat nǝnee, <<Gwar ɗesǝ wur leshap ɗebish nkaa Lu Naan ɗeɗes nǝ, kǝ nkaa Wàar Mosis shidaar-shidaar zak.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Mu kǝlǝng wur sat nǝ, Jesu ngu Nazaret mbǝ shirip Lu mǝ Naan ɗeɗes nǝ, kǝn nwur cǝǝr kǝ mbii ɗe muu loot kǝ cìn mo, ɗe gyet Mosis shin mo mmun.>>
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Nen ɗe moo tong ɗi a pee ɓeetpwoo nǝ jir, mo ban yit fur mo nkaa Stivin, ɓǝ mo naa yit wur nǝ ɗee a koo yit ngulep mǝ Naan sǝ.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.