Apocalipse 11

Suena NT (SUE_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Are zo meni tega waira utu zo bogi ine awa namore potitinoise ego senua awa, “Ni eri, Anutura ibu ata alta nuo amira tega wero erama mokara ena isa bua inoise nowera nukare awa azimase.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ata ibura kakamo amira tega awa oko wase. Tepo doyo itae. Awa diga emare potai awa. Nukare ami nata saramai Yerusalem awa inua 42 amira mokara usi-besi inoise nuamunora.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Are nama ge kerenai ema naso eto sana bek agewa meni mo awago wero ema ge potitinoise nuarato waiko be 1,260 ago tepo wamunoya.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nuto ni oliwa eto ata damana piai amira dapai susu eto zebura Tuara nana benaura dopinowera ago ine awa.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ema zo nu numoreto iwo wamu sai nusoto nana be sora ena niao kei awero ema awa awero tepo wamunoya awa. Are ema zo meni numoreto iwo wamunoya ami ago ine betamunoya.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ema eto awa wa osisinowia awa gazai amira putou numoreto potai, are sarato wa kaka wamu tepo itai Tuara potai ge toise nuamunorato awa. Ata sarato ou meni orara waise amira putou awa dai numoreto potai. Ota sarato zebura yaya-buyaya kei awaise amira putou numoreto potai. Are kotumai nusotora tuarato te kei awinuamunoya.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Are utura ge sero kerenai be nusoto tepo wai amire degara wo gorobare ami kei awero nuto iwo wero puro osero dai betamunorato.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Betarato ema meni woi nusoto awa duara nata bamura nata kakame itamunorato awa. Nata amira zazo bezero Sodom asinowera, ota noko Izip asinowera. Tua nusoto nata da amira ana ni pasinaira dewa betenua awa.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Are zebu sero amira ema eni tama aiso neire-neire, ge duba neire-neire, ami woi nusoto awa waiko be etorobara amire zo ageware ago awa gosinoise nuamunora. Ago wero eni meni gowamu sara, eni meni azu samunora awa.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ata porofete eto yaya mou-mau emare potamunorato ami betarato amire zebura ema meni yawa sara bamu inoise ana-bona inoise wau ina-pota wamunora awa.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Are waiko be etorobara amire zo ageware tepo wenu amire Anutura nana ena nuai tamaira ozana meni woi nusotora toinu seka ziro eriwato. Eriwato ema nukare giro azu bamu wewa awa.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ago wewa amire utura ena zawa bamu ego ine nusoto nana osenu niniwato awa, “Nito ego witiro muuto!” Ago senu iwo dubu nusoto nuto gosinoiwa amire nuto bereze meni pumunu utura witiwato awa.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Nuto utura witiwato be da amire ana duwi bamu sumunua awa. Sumunu nata bamura ibu mara eni (1/10) zasero osero ema bama 7,000 dewa betewa awa. Ago wenu seka noiwa awa nukare azu wero Anutu utura Mama awa bowi wewa awa.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ni bouga meni be etorobara ago Yei asenua, awa etora me kei aweti daimatara daba itia. Ata eya kei awamunoya.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Are angelo namba 7 meni so pisenua. So pisenu utura ena ge bamu gunewa awa. Guninoise ego sewa awa, “Tua nasokai ata Kristo Anutu meni Ema Tuara buara gegeninua, nuto zeme Tua waira putou puro zebu serora Tua wero norato. Agoro Tua wero nuai gege nuamunorato.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ago sewa bua ema zezewenai 24 Anutura nana benaura arumai simaire nusokarera arumuro itewera ami bawa diro koiniro Anuture ego toise nu bowi wewa awa,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 “O Tua Anutu, ni putoura mama, nuai gege nowesa. Ni putou bamubake niso ami Tua waira bua niso zaawetesa, are nakare kokopai nimore toise ni bowi inonakare.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ema bamubamu ami nimore tini kapaire nowera amira tini kapai niso meni kei awetia. Ema bebetenai amira ge sasa tepo waise amira be zora awinoya awa. Mai sou dubu niso porofete ata ge ninai ema — ema witaita osai nima samo doinowera — numorekare zuma potaira be zora awinoya. Ota zebu gera inowera nukare awa ina gera wamunosa amira be zora awinoya awa.”
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Nukare ago sewa amire utura ena Anutura ibu zaumunu tairo nuaira maguru ibu mokara itewia awa damu kei awenua awa. Ago wenu piripirire ge gunaire tararare duwire wa boruza ais ine awa kei awenua awa.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.