Hebreus 8

Sulka NT (SUA_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ii, a papat msim to kua havaeng nguk mang tete ta vle ti te: Her nguaro pris ruk laol ngaldaip ka mten yok ge, nam kaeha ngang E Nut mang ngor. Ii, ko her en o pris ruk laol ngaldaip ka mten to ta grap kuon ma volkha he korsang ko vanam E Nut To A Ho Ngaurar Hak ka miktiek kam kol a ngaekam to kam nho mang o mia.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Ta grap ko tok, kuon ma volkha to ta vle te, E Nut ka maksien Ke Rek Ka Taban To A Ho Totur Hak, endo Ngoldaip mruo tmur el, nang nong o gi mia ruk ngat el e. He nam kaeha kun mnam E Nut ka maksien Ke Rek Ka Taban To A Ho Totur Hak, endo a minar kuon ma volkha. Va nam kaeha ko tok ngang E Nut mang ngor kat. Nang nam lo kaeha mo mmie kun mnam E Nut ka maksien Ke Rek Ka Taban To A Totur, endo E Nut tgi kael kaunun mang endo a minar orom e.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 O mia ngma srim langto langto mnam o pris ruk laol ngalmialaol kam mi ktua nngiar ngang E Nut orom o mia ngaro nngiar ruk orom o ol va endruk orom o ngaemslang, kmeharom mar ko pum E Nut kalo keik mang o mia ngaro kerkeknen. He kmikkiem gi enang ngar tok, e Yesus kat na her ikkiem enang tok kat kam kol ka nngiar to kmen ngang E Nut mang o mia tok kat.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ii, e Yesus en nkong mnam a ngausie ka pun to yok mkor e Yuda. He ekam tok, ta nho te, enangthe e Yesus npa vle mo mmie vop, va en nap lo is hak kam vle te, a pris langto e, ekam ko o pris ruk o Livai ngap hera vle he, he ngama nngiar ngang E Nut mang o mia ngaro kerkeknen kmeha kmikkiem o Yuda ngaro pos tok.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ii, vanangko ngam gi kaeha kun mnam E Nut ka maksien to mo mmie, endo E Nut tgi kael kaunun mang ka maksien to a minar, endo kuon ma volkha orom. Ii, E Nut ka maksien to mo mmie, en tgia vle te, ka mi maksien msim to kuon ma volkha ka gi kaunun to e. Va her gi vgum a papat to arhe, yek mnam a kolkha to e Moses tre kam ngam E Nut ka maksien to mo mmie orom ke rambel ka taban to a totur, kmelel mang endo a minar kuon ma volkha, E Nut tel ngangreal ngang e Moses kam havaeng te,
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Ii, o pris ruk laol ngalmialaol nga ngeha nam her gia vle kmel kaunun mang e Yesus ka ngaeha kat. Vanang e Yesus ka ngaeha to nam kaeharom mar mang ngor, ta laut mang o pris ruk laol ngalmialaol ngaro reha kir kim mar tok. Ii, e Yesus ta laut mang ngar tok, kmikkiem gi enang ko E Nut ka mokpom to a gunngar kar mar orom e Yesus ta laut kir kim E Nut ka mokpom to tennik kar mor, endo tgi kael kaunun mang endo a gunngar orom gi enang tok kat. Ii, va E Nut ka mokpom to a gunngar to endo tete, nma sir malpgem o tnangal ruk ngat laut kir kim endruk tennik tok kat. Va her e Yesus to arhe endo tkol E Nut ka gu kmel ka mokpom to a gunngar to endo kun pgegom E Nut kar o mia.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ii, ta nho tok, ekam ko E Nut ther en o pris ruk laol ngaldaip ka ngaekam to a gunngar ngang langto yok he. He mu vokom na, enangthe E Nut ka mokpom to tennik ka serppak nap her is kmeharom o mia kam vle la mmok ko pum E Nut kalo keik, va E Nut nap lo is hak kam kta kpou mang tang ko a gunngar kam ring a ngaekam ekam e.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Vanangko tennik E Nut ta mnor he te, ka mokpom to tennik tlo is tok to tle khavaeng o mia ruk tennik kat te,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 — ausente —
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 — ausente —
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Mare, he ekam ko E Nut tmon ka mokpom to endo te, “a gunngar,” ta khenam ka mokpom to E Nut ta ktar el tennik ma mmok te, nong ka serppak ngang kat e. He ekam tok, ka mokpom to tennik nong karo kleim ngang kat tete, he tre kam loloong ko nong ka serppak ngang kat.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.