João 15

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngata ngae ekam a ngaelaut to e Yesus ta re te, “Endo ta vle enang ke ho ka pun to ngat kavang kun ma loot, her dok ta arhe, va E Titou ta vle te, endo nma nho mang a loot.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Va endruk ngat kor mnam mar mang dok to ke ho tok he kmokpom kar dok, ngta vle enang ke ho ka pun to dok karo khator ruk ngma par mnam dok. Va endruk ngama par mnam ke ho ka pun to dok tok to kle kvui he lo kat kaehi, E Nut nma hahapom mar tgus hak kngam mar. Vanang nam kle khohong khator mnam endruk ngam kaehi kat, he nang mar kam mmok kam sim kaelsipngeik tok, he nang mar kam le sim kut kaehi.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Vanang muk tgus mut her mmok ka vle he, vgum kuaro rhek ruk ko her havaeng nguk ormar.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 He ekam tok, muk ruk muta vle enang ke ho karo khator, mguak par mnam dok to ke ho msim he ka vle tok mekam mekam va dok ngora kha orom muk. Ke ho ka kha ngang tlo kais kam mur kaehi en mruo tuk e. Nove, nak par mnam ke ho he ka kha ko mnam na, yek na kais kmehi. He kmikkiem gi enang tok, muk kat, mgua lo kais kam mur kaehi muk mruo tuk kat e, orom kuaro keknen. Gi enangthe mguak par he ka kha na mo mnam ke ho to dok tok, yek mguer kais.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Enang ko ko havae, endo ta vle enang ke ho ka pun her dok ta arhe va muk kuaro khator ormuk. Ii, va endo nama par mnam dok va dok koma kha orom kat, her endo arhe nera sovet kmehi. Naka vle tok arhe, ko enangthe mup lua par mnam dok va dok kop lua kha orom muk va mguer ho lo is hak kmehi orom kuaro keknen hak.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Endo nam lua par mnam dok, ner mi kaenang ke ho ka kha to E Nut ner mia hapom he kngam petgim a loot. Va nera vle ko tok kam vui. Ii, va ke ho karo khator ruk enang tok, E Nut nama kakaum mar tgus kam ngam mar oguo kia paei krum mar tgus hak.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Vanang, ekam ko muma par mnam dok, va dok koma kha orom muk vgum kuaro rhek ruk ngat el rengmat kun mnam muk, va mut kais kam mnganang E Nut mang ani tomhel tang ko muta svil mang, va En ner kaen a tomhel to endo ngang nguk.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Ii, mguak khenam E Nut ka serppak ma mmok vgum ko mum kaehi orom kuaro keknen enang tok. He ekam tok mguer mrua khenam muk ma mmok kat te, muk kolngunes ruk muk orom mar.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Ii, kom vu kaelongtok mang nguk, gi enang ko E Titou nam vu kaelongtok mang dok tok kat. He ekam tok, muak par mnam dok to ke ho to dok he ka khenam ma mmok te, mum vu kaelongtok mang dok tok.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Ii, ko endruk ngma par mnam dok ko ngam smia ngan vgum dok, her endruk arhe ngam mrua khenam mar mruo ma mmok tok arhe te, ngam kaelongtok mang dok. Ii, ngta vle tok gi enang dok kat, ko koma par mnam E Titou ko koma ngan vgum En tok kat, he mrua khenam dok mruo ma mmok ngang kat te, kom vu kaelongtok mang En tok kat.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Ko her havaeng nguk orom o papat ri na, kmensireim muk orom a sirei to E Nut tensireim dok orom kat, he nang mularo vurkul kam her gia vle orom a sirei tgus hak.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Va her kua re ta arhe, endo ko kaen ngang nguk kmikkiem te: Mgua mur kaelongtok mo nguk mruo, gi enang ko dok kom vu kaelongtok mang nguk tok kat.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Va kam khenam ma mmok te, a mhel tvu kaelongtok mang klenar, nong a keknen tang hak en kam khenam ma mmok ko ta laut kir kim a keknen to kam mur el en mruo kam yor mang ngar.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Va her kolenar msim ruk muk arhe enangthe mup sim kaikkiem kuaro rhek ruk koma havaeng nguk kmeharom mar.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Ii, he ekam tok, klo kat kais kam kta mon muk te, endruk ngam kaeha lkapnes ngang a taven e. Ko endruk ngam kaeha lkapnes ngang a taven ngam lua mnor mang ngalaip to endo karo reha ruk nam kaeharom mar e. Vanang tete ko kle her gia mon muk te, kolenar msim ormuk he, ekam ko ko her polger o rhek tgus ngang nguk mang o tgoluk ruk ko nganik ko vgum E Titou.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Va muk mruo mut lo mur kansgum muk kam par mnam ke ho to dok kat e. Her dok ta arhe ko vaeng nguk kam par mnam dok. Va her dok to kat arhe, ko her el muk kmehi orom mularo miel ruk ngat lo is kam vui ka psek hak. O miel ruk endruk ngta vle te, o keknen ruk lyar. Mguak kaehi orom mar tok, he nang E Titou kmen ani vrong tomhel tang ngang nguk, ko muaka mnganang mang orom kua munik.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ii, enang ko ko ktar re te: Mgua mur kaelongtok mo nguk.”
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 “He enang ko o mia ruk mo mmie ngma kapter muk, va mgua gia pat mang dok, ko ngta ktar mrua khenam ormok, kam kapter dok tok kat.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Enangthe mularo papat nkong ngar mo mmie va o mia ruk mo mmie ngapa ngatkal ekmuk kam vu kaelongtok mang nguk he kmon ngarlenar ormuk. Vanangko, dok ko kut vaeng nguk kam par mnam dok he kmommen muk petgim mar he, he tete nong muk o mia ruk mo mmie nglenar ormuk kat e. He her gi vgum a papat to arhe o mia ruk mo mmie ngama kapter muk.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Mu kat pat na mang kua re to ko her havaeng nguk orom te, ‘A mhel to nam kaeha lkapnes ngang kalaip, nam lua laut mang kalaip e.’ He ekam tok, gi enang ko o mia ngata ktar kol a regesal mang dok, va ngar kle kol a regesal mang nguk tok kat. Va enangthe ngapa ktar ngan vgum dok ko koma patter mar va ngar kle kat ngan vgum muk tok kat. He ekam tok, enang ko ko havae, mut lo kais hak kmottek mnam o vrong vnek ruk ngat pis kim dok e.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Ngara vle kar muk tok, ekam ko muk mum kor mnam muk mang dok he kmokpom kar dok. Ii, ngar kaeharom tok, ko ngat lua mnor mang Endo tmeng dok e.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Enangthe kop lo aol he kpis kpolger kuaro rhek ngang o mia, va E Nut tlo is kam mon mar orom ngaro kerkeknen e. Vanangko ta vle tete te, ekam ko ko mi pis he kpolger kuaro rhek ngang ngar, va ngat lo kat kais kam tok orom a papat tang kam klai mang ngakro kerkeknen ruk endruk e.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Ii, endo nma kapter dok, tmia khenam ma mmok kat te, ta kapter her E Titou msim tok kat arhe.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Enangthe kop lo vur eharom o reha ruk lserpgue, ruk a mhel tang tlo kaeharom mar vop ko kim mar, va E Nut tlo kais kam mon mar orom ngaro kerkeknen. Vanangko ta vle tete te, ngat si vokong o reha ruk lserpgue endruk ko eharomar ko kmar, vanang ngat kle ktua kapter dok kar E Titou ge.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ii, ngta kapter dok tok, he kaottam E Nut ka re to o propet ngat ittiegom kun mnam ngaro pos te, ‘Ko lo si eharom a kerkeknen tang hak, vanangko ngat le ho mi ktua kapter dok ge.’
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Koknaik, nguak meng Endo Kam Tuturang Nguk ngte kim muk, he ner kaol. En E Nunu A Totur to ner kottek ko kim E Titou he kpolger o rhek ruk o minar ngang nguk. Ner kaol krere orom dok ka khenam dok ma mmok.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Va muk tok kat, mgua kle krere orom dok ngang o mia ko muta plong vle ko kim dok tesgun mnam o kolkhek ruk ko elha kam patter o mia he.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.