Judas 1
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT
1 Vae, dok e Yut to e Yems knopia, e Yesus Kristus kalkayie to kom kaeha ngang.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Kua ngarkie ngang E Nut, En kam ho ksovet ka khenam ka keknen to kmelongtok mang nguk ma mmok, va En kam mrung nguk va En kmeharom mularo vurkul kmongeik.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Kolenar ruk kom kaelongtok mang nguk, E Nut ther kaum ksusulgim muk kar mor tgus. He dok, ko ktar ho mi ktua svil hak kmittiegom kua hor ta ngang nguk kam havaeng nguk mang o papat ruk mang E Nut ko tsusulgim mor tok nngia nngia. Pu tok, vanangko a papat langto yok tle kol dok he kerngorom dok, he enang tok, ko kle kaittiek ngang nguk mang a papat langto yok ge, endo te, mguak kaur kim muk kam sir lserppak kim o mia la ppiagar ruk ngam kaegom kam kering o papat ruk mang kmor mnam muk mang e Yesus. Ko E Nut ther ngatngae kim a ngaeha to kmen o papat ruk endruk ngang ngor he, ko ten o papat ruk endruk ko maktiegom karo mia mruo ruk tmur el mar tiok he te, mar kam vle ngang En mruo.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Ii, mguak sir lserppak tok, ekam ko o mia akuruk ngma ppiak kmor mnam mar mang e Yesus, ngat her vaik kun ma mmek mnam muk he. Va her o mia ruk endruk arhe, o propet ngta ktar kpavap mang ngar tennik he, ko ngat ittiegom E Nut karo rhek mang ngar te, E Nut nera monik kim a yor ngang ngar. Ii, o mia ruk endruk ngam lua totu pum E Nut e. Nove, ngam kle gia klel orom E Nut ka keknen to kam ring ya mang o mia ko ngma pat re te, ngat kais kam sovet kam ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil kam mo vret mar mruo he ka tmar kim ngaro pkor ngaro sing enang tok, he nang E Nut na her sim kut kael a tok kim ngaro kerkeknen ruk endruk orom ka keknen to kam ring ya mang ngar tok ge. Mare, va Ngoldaip e Yesus, ko en tuk A Ho Vu Ngaurar Hak, va o mia ruk endruk ngma klai mang En kat te, En nong Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen e.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Mut si mnor mang o papat ruk kua svil kmel mar ngang nguk tete, vanangko ngor kat kaittiegom mar ngang nguk ge, kam gi kat kael pat kim muk mang ngar na. Ko her o papat ruk endri arhe te, pu lmien te, tennik Ngoldaip ta ktong karo mia mruo he ksusulgim mar kmottek kun mnam a mhe to e Isip, vanang koknaik ther kle kaim endruk ngat lo kor mnam mar mang karo tnangal krum kim mar hak.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Va si o engyel kat, va tennik ngat mur kansgum mar mruo to kle mur hong ngar mruo petgim ngaro serppak ruk E Nut tmi kut enik ngang ngar. To ngat kle kngorpok petgim ngaro mhetor ruk ngma nho mang ngar orom ngaro serppak ruk endruk. He ekam tok, Ngoldaip ta kleng ngaro singni va ngaro nharok orom o sen to le kngam mar kun ma hengor to ta slok, mar kam vle ko tok ngnik ngnik. Ii, ta mnang ngar kam vle enang tok kam ngae kais ma kolkha to alautar, endo E Nut kam monik kim a kapnes ngang ngar kam vle tok ngnik ngnik kat.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Ii, o engyel ri ngat vu kaenang lSodom, lGomora va o rengmat ruk kanmok mang ngar ko ngat mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk kam mo vret mar mruo, va kmeharom o vrong kerkeknen akuruk ngat kernonho hak. He ekam tok, her endruk kam ker kol vgum a kapnes to kam vle kun mnam a paei to a vleir arhe, he nang mar kam keknen ngang ngor ruk tete kam lua kolkol ekmar.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 He gi enang ngar lsir enang tok, o mia ruk endruk ngma veve pum ngaro tmik ruk ngama kansgum mar mruo orom mar. Va ngma kering ngaro pkor orom o vrong kerkeknen ruk endruk tok kat. Va ngma kpiem ngalmialaol he kerrereng o engyel kuo kia gan kat.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Ii, mar ngma kerrereng ngar tok, vanang si o engyel nga taven to e Mikael, va tie ko en tkaus kar e Seten mang kam kol e Moses ka mnes, va en tsi vle te, en o engyel nga taven, vanangko tlo gi vrong pat kmegom ka serppak mruo kam kerrereng e Seten orom ke re tang hak. Nove, ta kle va kreng te, “Ngoldaip ner kaekon ngang in.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 E Mikael tsi vle ngang e Seten tok, vanang o patter ruk la ppiagar ruk endruk ngat vaik ma mmek kun mnam muk, mar ngam kle gi vrong kolaspa kam kerrereng o engyel ko ngat lua mmok mang ngar. Vanang oni kerkeknen ruk ngat kle sim ktua mmok mang ngar vgum o kerkeknen ruk endruk, ngam kaenen mar kam tmar kim ngaro pkor ngaro sing mang ngar. Vanang her mi kut o kerkeknen ruk endruk lsir arhe E Nut nera monik kim a kapnes ngang ngar pum mar arhe, kam ho mi ktua rum kim mar ekmar tok. Ko o mia ruk endruk ngam gia vle enang o kangsop ruk ngma sovet kam gi vrong mo vret mar tok, ko nop ngaro papat ngang ngar.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Sumger mar tok he! Ko mar ngat kolkol ekam a ker mhel to e Kaen. Sumger mar tok kat he, ko ngat kolkol ekam e Balam ka kerkeknen kat kam gi kael a kre oguo ktar ko pum ngaro kerok he ksovet kam kol a kre alautar ko mkor muk. Va sumger mar gi tok kat ge! Ko ngat mur it nga kapnes kuon mang ngar, gi enang e Kora ko teharom tok kat ko tkaenpgam o mia kam kaum he kaen ekam e Moses.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Ii, o mia ruk endruk ngam kaemik ko kmuk ko mum kael o ngorsang kam khenam muk ma mmok te, mum kaelongtok mo nguk mruo. He enang tok, o patter mia la ppiagar ri ngma vle enang o vellik kuon mang a mhel ka vok ko ngam kaemik ko kmuk tok, va ngam lua gorang o mia va lua leep pum ngaro kerkeknen ruk kam mo vret mar ko mnam o ngorsang ruk endruk. Ii, ngma vle enang a toot kmo sipsip to nam gia kolaspa kam gi mrua klang en tuk, nang lua pat mang karo sipsip hak. Va ngma vle enang o varhek ruk ngma kauyang o mia ko a ngausgi tkovvorik, nang a kus tlo kaerik mnam mar e. Ii, o mia ruk endruk ngma vle kat enang o hi ruk ngma kauyang o mia kat ko ngam kaehi ko mnam a venloot to a guip va a horkas nginma pis, vanang nong ngaro miel ngang ngar ko ngata vle enang o yoror. Va ngma vle enang o hi ruk E Nut tgi heter mar kngam mar, mar kam vui, ko E Nut nera monik kim a yor ngang ngar kmikkiem gi enang ko ngta ktar vle enang o yoror tok. He enang tok ngara vle orom alo yor alomin tok arhe.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Va ngam gi vrong ngongae ngogut ngoguo ko kim o mia akuruk kam sovet kam ngam leep mang ngar orom ngaro kerkeknen he gia vle gi enang o vlung kat ko ngma ngae ngogut ngoguo he karir kael o gusgus. Va ngma vle enang o ketor ruk ngam gi vrong vuut kun kuo kia gan ngpang ngar kat. Ko her mar ruk arhe, E Nut thera ktar el nga ngaekam to kun mnam a hengor to tho mi kut slok hak ngang ngar, mar kam plong vle mnam ngnik ngnik.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 To kmelha orom a venloot to orom e Adam ka grung kmis orom o venloot ruk aktiek hori orom alomin, ko a mhel to e Inok ta vle, en ta ktar kpavap mang o mia ruk endruk kat te,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Ner kat kaeknik kar mar kam momngan kar o mia tgus, he o mia tgus ruk ngat lo kor mnam mar mang E Nut he lua mokpom kar E Nur nera monik kim a kapnes ngang ngar pum ngaro kerkeknen tgus ruk ngat lo ottek ekam E Nut kat. Ko mar ngat eharom ngaro kerkeknen ruk endruk he mur khenam mar mruo ma mmok te, ngat lo kor mnam mar mang E Nut he lua mokpom kar tok. Ii, va nera monik kim a kapnes ngang endruk ngat lo kor mnam mar mang E Nut kat pum ngaro rhek ruk ngat kernonho, endruk ngat vua sovet kam rere kim En orom mar kat.”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Ii, ko o mia ruk endruk ko ngat vaik kun ma mmek mnam muk ngma rere porom mar mang E Nut karo pos va ngma sovet kam riring mularo kerkeknen kam mon muk orom mar kat. Va ngam sim ktua tmar kim ngaro pkor ngaro sing ruk kam mo vret mar kat. Ii, ngam mrua hover mar mruo he krere la ptir ngang nguk kmit muk kam tmar kim ngaro kerkeknen ruk endruk tok kat.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Lmien te, o mia ruk endruk ngat vaik kun ma mmek mnam muk orom ngaro kerkeknen ruk tok, vanangko kolenar ruk kom kaelongtok mang nguk, kua svil kmel pat kim muk mang o rhek ruk mkor Ngoldaip to e Yesus Kristus karo aposel, ko ngata ktar kpavap mang o mia ruk endruk ormar.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ko ngta ktar khavaeng nguk mang o pattermia la ppiagar ruk endri te, “Mnam a venloot to ta konner tang mang a kolkha to a kser kim, o mia akuruk ngat lo kor mnam mar mang e Yesus ngara hop he kngam mar mruo kam tmar kim ngaro pkor ngaro sing ruk ngat lua khenam E Nut karo keknen, nang kle kerrereng o mia ruk ngama kor mnam mar mang e Yesus kam hallam mar.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Va her o mia ruk endruk ngama kommen muk tete arhe ko ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro sing ko E Nunu A Totur nam lo kael rengmat kun mnam mar e.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Kolenar, o mia ruk endruk ngam sia vle tok, vanangko muk ruk kom kaelongtok mang nguk, mguak kle va mo kaenserpagam muk mruo kam sir lserppak orom o papat ruk mkor E Nut mruo, endruk kmor mnam muk mang E Nut ormar. Ko o papat ruk endruk mar o totur hak. Va mguak ngarkie kmikkiem enang ko E Nunu A Totur nam kaenkrovgem muk kam ngarkie tok kat.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Mguak vu kaelongtok mang E Nut mekam mekam kat ko muta paneng Ngoldaip to e Yesus Kristus kam kat kaeknik ngte mmie, he nang En kam khenam ka mamrung ngang nguk ma mmok kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik ngang nguk.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Vanang o mia ruk ngama lopumtang pum E Nut kakro rhek va o rhek ruk mkor endruk ngat vaik kun ma mmek mnam muk, her o mia ruk arhe mguak kaegom kam rere mnam mar orom E Nut kakro rhek.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Nang endruk yok ngat re kam mrua ksir petgim E Nut he mur kael mar mruo ko ma kernonhommok he E Nut kam ngam mar kuo kia paei to a vleir tok, va mguak le smia patter mar orom E Nut kakro rhek kat, he nang o rhek ruk endruk kam kpom mar kmit mar petgim a paei to a vleir to endo, he nang muk kam susulgim mar tok. Va o mia akuruk yok, endruk ngma pi orom ngaro kerkeknen ruk ngam kottek kun mnam ngaro pkor ngaro sing ruk ngat ho mi kut kernonho hak, va mguak kle ka mrung ngar kat. Vanang ngaro kerkeknen ruk endruk, mguak kle kgorang ngar hak. Ko ngaro kerkeknen ruk endruk ngam sia vle enangthe ngaro gidiel ko ngta ksuk kuon mang ngaro it ruk kuo mang ngaro pkor he ngta hum, vanang o mia ruk endruk lsir mguak kle ka mrung ngar ge. Mguaka mrung ngar tok, vanang mguak gor kat, matok ngak kle kait muk he ka vraik orom muk kat, muk kmeharom o kerkeknen ruk endruk tok kat.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Her E Nut to tuk, Endo tkais kam toot mang nguk he kaenserpagam muk, he nang muk kam lua vuut vgum o kerkeknen to le mrua ksir petgim En. Va En kat, Endo orom kla mmok. Va her En kat arhe, Endo tkais kam mur kael muk kam vle la mmok ko pum kalo keik. Ko nong a mhel tang hak to tkais hak kam mon muk orom a kerkeknen tang e. Ii, Endo tho vua mmok hak En ner mur kael muk ko kim En mruo kam vle la mmok tok, he mguera sirei hak ekam tok.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Va her E Nut to Endo tuk kat arhe, Endo ngruak hover ka munik ko her E Nut mruo tuk to tsusulgim mor. Ii, he ekam tok, o mia tgus ngak kanprim E Nut kam hover ka munik te, her E Nut to arhe Endo orom kla mmok, Endo La Vu Ngaurar Hak, Endo La Vu Serpgar, va Endo ka tavgo nma vle kuo mang o mia. Ii, ngruak kanprim E Nut tok, her vgum ka ngaeha to teharom ngang ngor orom Ngoldaip to e Yesus Kristus. Ngruak kanprim tok, ko E Nut nam hera vle tok tennik ktar mang ko tlo kueng a mmie vop, va tete, va nera vle tok ngnik ngnik kat. Lmien.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.