Hebreus 3

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koornopeik ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, E Nut tmur kut el muk kam vle ngang En mruo orom o keknen ruk o totur, va kvaeng nguk kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En mruo kuon ma volkha ngnik ngnik, muk kam kaum kar endruk tgus tvaeng ngar kam kol tok. Ii, he ekam ko e Yesus ka munik tho mi kut laut, va mguak sim kut kael e Yesus oguo ktar kun mnam mularo papat mekam mekam, endo mor ngom mrua havae mang en te, her en arhe, Endo E Nut tmeng ngte mmie kam vle te, A Aposel va O Pris Ruk Laol Ngaldaip.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ii, ko e Yesus nam sim kut kaeha mekam mekam ngang E Nut to tmur kut el en he kmeng en ngte kmeha ngang ka valngan mruo. He enang tok, e Yesus ta vle gi enang e Moses tok kat ko tennik e Moses kat nam sim kut kaeharom E Nut karo reha tgus mekam mekam ko E Nut tmur kut el en kat he kmeng en ngang ka valngan mruo kmeha ngang ngar kun mnam E Nut ka rek tok kat.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ii, mguak sim kut kael e Yesus oguo ktar mnam mularo papat tok, ekam ko E Nut tle vokom e Yesus te, ka munik tho mi kut laut kir kim e Moses ka munik tok arhe, he khover ka munik kir kim e Moses, gi enang ko o mia ngma vokom endo tngam a rek te, en tho mi kut laut, nang lua kanprim a rek to teharom e.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ko pu lmien te, a rek langto langto a mhel langto na kaeharom, vanangko her E Nut to ther kueng o vrong tgoluk tgus ruk arhe.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Ii, e Yesus ka munik ta laut kir kim e Moses, ekam ko e Moses tgia vle te, E Nut ka gi kalyie to nam sim kut kaeharom E Nut karo reha tgus mekam mekam kun mnam E Nut ka rek. Va nam kaeha tok, kmel kela kim o tgoluk ruk o propet ngar kle yek mia pavap mang ngar koknaik.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ii, e Moses tgia vle te, en E Nut ka gi kalyie, vanangko e Kristus ta kle ho mi ktua vle te, E Nut Khal msim. Va nam kle ho sim kut kaeharom E Nut ka ngaeha to kam nho mang E Nut ka rek to endo tgus mekam mekam gi enang tok. Va her mor ri arhe E Nut ka rek to orom mor. Va ngrer mi kais kam vle E Nut ka rek to endo tok kngae kngae, enangthe ngopa ngarngar mang a papat to ngoma nho mkor E Nut mang, endo E Nut kmen a ktalhok ngang ngor. Va ngrer kais kam vle E Nut ka rek to orom mor tok kat enangthe ngopa ngarngar mang a papat to ngom hera kar mang kat arhe, endo kam lua gorang o mia kam havaeng ngar mang e Yesus. Ii, ko her alo papat ruk arhe ngom mruo per orom E Nut mruo mang ngin kim mar.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 He ekam ko e Yesus ka munik ta ho laut hak, va mguak kaikkiem E Nunu A Totur karo rhek mruo ruk ngat ittiegom mar te,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 va mu or kam gi vrong kaelel rela petgim mar. Ii, mguak or kam kolkol ekam muores tok, ko tennik mar ngat gi vrong kaelel rela petgim kuaro rhek ruk tok kat, ko ngat kaum kaen ekam dok ko ma kalputmok kun mnam a venloot to ngat kaegom dok kmel resik kun mnam dok.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ii, ko tennik, ko tok ma kalputmok ko sia khenam kualo ktiek ma mmok ngang muores kam ngae kais mnam o pnes ruk alo mhelom alomin, vanangko ngat kle kaegom dok va kendom ngang dok ge.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 He her vgum ko ngma kendom ngang dok tok arhe, yek ko vu el a ngaesik alaut hak ngang o mia nga main to endo he khavae mang ngar te, her mar nga main to endo ngam gi vrong vraik orom ngaro papat petgim dok mekam mekam he lua momnor mang kuaro keknen kat arhe.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 He ekam tok, kun mnam kua ngaesik to endo ngang ngar ko her el kua tnangal he, ko ko re kvat mar nga main to endo te, ngak ngae ho lo kais hak kam kol a ngaekam to kam kar mnam ngarta mhe to dok mruo ko her el kua tnangal ngang ngar mang tesgun kam kol, he nang ngaro pkor kmongeik ko tok mnam.”
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 To koornopeik, kmikkiem o rhek ruk gi enang tok, langto langto mnam muk na sim ktua ngangam kim en, kam lo kaenang muores he lua vraik orom mularo papat ruk kmor mnam muk mang E Nut to nma plong vle ngnik ngnik petgim, nang kle kaeharom o kerkeknen.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Vanangko, a kolkha to ngang nguk kam mo kaenkrovgem muk mruo her enda tete arhe. Ii, va mgua mo kaenkrovgem muk mruo mo kolkhek tgus tok, he nang tang mnam muk kam lo kaen ekam E Nut vgum karo kerkeknen ko karo kerkeknen ngaro serppak ngama mas orom en kmenen en kam ngam en mruo ekmar he kaen ekam E Nut tok.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Ii, mor ngot her kaum mang a papat to kmor mnam mor mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he, he kmokpom kar. Va ngot kais kam vle tok kngae, gi enangthe ngopa ngarngar mang e Yesus tok kam ngae kais ko a kolkha to a kser kim nak pis. Ngruaka vle lserppak orom a papat to endo mang en tok, gi enang ko ngota vle lserppak orom a papat to endo tesgun mnam a kolkha to ngot gun kor mnam mor mang en he kmokpom kar tok kat.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Mare, ekam ko e Yesus ka munik ta ho laut hak, va mgua her gia vle kmikkiem kuaro rhek ruk ko gi gun kaittiek kun mnam kua hor ta te,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Mu havaeng dok na! Mar oni mia ruk tennik ngat ngan E Nut karo rhek, nang kle kaum kaen ekam En? Nok pathe mar muores tgus ruk e Moses ta ktong ngar kmottek mnam e Isip vor ngola?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Va E Nut ka ngaesik ta vle ngang oni mia ruk mnam o pnes alo mhelom alomin kat? Nok pathe mar muores ruk tok kat arhe, endruk ngam kaeharom o kerkeknen he gi mrua yayor ngpang ngar ko ma gi kalputmok kat ge ngola?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ii, va E Nut tel ka tnangal lserppak ngang oni mia ruk he kre kvat mar nga main kat te, mar nga main to endo ngar ho lo kais hak kam kol a ngaekam to kam kar mnam ngarta mhe to tel ka tnangal ngang ngar mang kam kol, he nang ngaro pkor kmongeik ko tok mnam? Nok pathe mar kat muores ruk ngat kerngnek vgum E Nut kat ge ngola? Mare.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 He ekam tok, ta khenam ma mmok ngang ngor te, muores nga main to endo ngat lo kais hak kam kol a ngaekam to kam kar mnam ngarta mhe to endo, her gi vgum nga kerkeknen to kam lo kor mnam mar mang E Nut he lua mokpom kar arhe.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.