Colossenses 1
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 Vae, dok e Pol, a aposel to mkor e Yesus, to E Nut Thim Orom Ka Msasaen, ko tmeng dok kam kol ka gu, kmikkiem gi enang ko E Nut mruo tmur kut svil mang dok kam kol ka gu tok. Va ngornopia to e Timoti to nam kaum kaeha kar dok ta vle mo kmok kat.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Ko kaittiegom kua hor ta ngang nguk ruk koornopeik ko mKolosi, muk ruk mut kor mnam muk mang e Kristus he kmokpom kar. Ii, her muk ruk arhe E Nut tmur el muk kam mi ktua vle ngang En mruo orom o keknen ruk o totur.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Mnam o kolkhek tgus ruk mota ngarkie ngang E Nut, Endo Ngoldaip e Yesus Kristus Kteit, moma ngarkie mang nguk va moma kanprim En mang nguk,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ekam ko mot kol a re mang nguk he te, mut kor mnam muk mang e Yesus te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar, va mum kaelongtok mang endruk tgus E Nut tmur el mar ngang En mruo kat.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 — ausente —
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 — ausente —
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 — ausente —
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Ii, her e Epapras to arhe, endo ten a re ngang dok mang nguk ko tok te, mum kaelongtok mang o mia vgum ko E Nunu A Totur nam kaenkrovgem muk kmelongtok mang ngar tok.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 He her gi vgum ko mot kol a re to mang nguk tok, kmelha tiok mnam a kolkha msim to mot gnua kol a re to endo kam ngae kais mang tete mom lua tu kam ngarkie ngang E Nut mang nguk e. Ii, moma mnganang E Nut te, En kmen o papat ruk laol vgum E Nunu A Totur kun mnam muk kmeharom mularo papat kam mmok, he nang E Nut kam klang nguk mo papat ruk mang ka svil mruo tok arhe.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Ii, moma ngarkie tok, he nang mularo ngorsang tgus kmenang endo mkor Ngoldaip, he en kam higiang mularo ngorsang tgus tok. Ii, E Nut tkais kam higiang mularo ngorsang tok, ekam ko mularo reha tgus ngak kael mit, va ekam ko mularo papat ngak laut kngae orom o papat ruk mang En mruo.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ii, va E Nut tkais kam higiang mularo ngorsang kat ekam ko nam kaenserpagam muk kam vle lserppak orom ka ho serppak tgus hak kmikkiem gi enang ko nma khenam ka ho serppak to a vu ngaurar hak ngang o mia tok. Ii, va E Nut nam kaenserpagam muk orom kla serppak tok, he nang muk kam mi kut kais kam matnge vgum o vnek he lo kaeloong mnam mar kam marer kam nop. Ii, va E Nut tkais kam higiang nguk kat ekam ko muma sirei
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 kam kanprim Ngor Teit to En kat.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Ii, E Nut tmur kovor ngaur mang ngor tok, her gi vgum ko ther susulgim mor he, kam hong ngor petgim a slommok to orom o gi vrong serppak ruk ngma komor mor. Ii, thong ngor tok, nang kle kael mor kam vle ku meorom Khal ka tavgo to endo, mor kam vle ngang E Nut mruo, he nang Khal mruo to nam kaelongtok mang en, ka tavgo to endo kam vle kuo mang ngor vat.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Va her vgum Khal to endo arhe, E Nut tel ekam mor orom ka gidiel. He her vgum tok, E Nut ther lol nguaro kerkeknen patgiang ngaiting he kikiangae mang ngar hak.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Ii, va E Nut to o mia ngam lua vokom, her e Yesus kat arhe o mia ngma vokom En orom. Va her e Yesus to arhe ta ktar vle he ktar mang o vrong tgoluk tgus ruk E Nut tkueng ngar va tlaut he ka nho mang ngar tgus kat.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 E Yesus ta laut mang ngar tok, ekam ko her vgum e Yesus arhe E Nut tkueng o vrong tgoluk tgus kuon ma volkha va mo mmie. Ii, o vrong tgoluk tgus ruk o mia ngat kais kam vokom mar, va o vrong tgoluk tgus ruk o mia ngat lo kais kam vokom mar, va o vrong serppak tgus, va o vrong engyel tgus, va o vrong serppak ngalmialaol tgus, va o engyel ngalmialaol tgus kat va E Nut tkueng ngar tgus vgum e Yesus, mar kam mi ktua vle ngang e Yesus mruo kat.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Ii, E Yesus ta ktar vle ktar mang ko E Nut tlo kueng o vrong tgoluk tgus vop, va her e Yesus ka serppak to kat arhe ta kpom o vrong tgoluk tgus ruk endruk kat, he mar ngma serppak kim en enang tok.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Va e Yesus nma nho mang kakro ngaomevek ruk ngta vle enang ka mur vok mruo. Ko her en kat arhe, endo kakro ngaomevek tgus ngat pal mnam orom ngaro ngorsang ruk o gunngae kat. Va her en kat arhe, endo ta laut he ka nho mang endruk tgus ruk ngak hop petgim ngakro nnak kam vle orom a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik kat. He enang tok, en ta laut mang o vrong tgoluk tgus kir kim mar hak.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Va E Nut ta sirei kam mur ellik orom En mruo mnam Khal to endo, he nang Khal kam ho mi ktua kolkol ekam En ka ngmeang hak tok, en kam vle te, en E Mi Nut Msim gi enang tok kat.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Ii, va her vgum e Yesus to kat arhe, E Nut ta sirei kam mrua tver kim ka ngaesik to ngang o mia tgus, he nang En kam kat kael a mo nho kun pgegom En va mar kat. Ii, e Yesus ta tver kim E Nut ka ngaesik vgum ko tyor engnang a ho ko ka gidiel ta ksuk kmel a vrek longeik kun pgegom E Nut va o mia. Si o vrong tgoluk tgus mo mmie va e Yesus tel a mo nho kun pgegom E Nut va mar tgus kat. Va o tgoluk tgus ruk kuon ma volkha kat, va e Yesus tel a mo nho kun pgegom E Nut va mar kat.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Pu lmien te, tesgun mut si vle malhagenmok mang E Nut he kael imuo ngang orom mularo papat ruk kmeharom o kerkeknen ormar,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 vanangko tete, e Yesus ther tver kim E Nut ka ngaesik ngang nguk he, orom ka vok mruo ko tyor. Ii, teharom tok, he nang E Nut kam kle kael a mo nho kun pgegom En va muk, he nang En kam vokom muk te, muta vle ngang En mruo orom mularo keknen ruk ngta mmok ko pum kalo keik, ko nong ke kerkeknen tang hak En kam kta mon muk orom kun mnam muk kat e.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Mare, he mguer mia vle la mmok kngae ge, enangthe mupa serppak kmor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar kngae orom mularo papat ruk ngta serppak mang ko mut lo mrua ksir petgim. Ii, va mguer mia vle tok, enangthe mup lua lopumtang mang a ktalhok to muma nho mkor E Nut kmen ngang nguk kat. A ktalhok to endo, her endo E Nut tre kmen ngang o mia ruk ngak kor mnam mar mang a knovvur. Ii, va her a knovvur to arhe mut her kol a re mang ko vgum dok, va her endo gi, ko her havaeng o mia tgus mo mmie mang kat. Va a her gi knovvur to kat gi E Nut ther mi kut el dok to e Pol kam vle te, kalkayie, dok kmeha ngang e Yesus kam havae mang tok kat arhe.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Kuaro vokngnes ruk koma lol mang nguk ruk muta vle enang e Yesus ka vok mruo ngat lo iser e Kristus ktakor ruk tkut lol e. He tete, a sirei nma ngae kun mnam dok mang o vokngnes ruk koma lol mang nguk ekam ko o vrong vokngnes nga mi ktua pis kim dok ha, he kle ka pgal kim endruk ko her lol he, kam ngae kais ko ngak kaiser endruk e Yesus tkut lol tok kat. Ii, koma lol o vokngnes ruk endruk her mang nguk ruk e Yesus kakro ngaomevek ruk arhe, muk ruk muta vle enang ka vok mruo.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Ii, her e Yesus ka ngaomevek to orom muk arhe, E Nut ther mi kut el kalkayie to dok kam mi kut kaeha ngang nguk he kaikkiem ka mur svil mruo to ta ktar el ngang dok kmelha kam polger tete. E Nut tmi kut el a serppak kuon malpgem dok kmeha ngang nguk tok, he nang dok kam polger o rhek mang ka svil to endo kmongor kim karo rhek mruo mang tgus.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Ko o mia ngaro maineik ruk mnam o venloot ngarlavurgem ruk tennik kam ngae kais mang tete, E Nut nam lo vrua paam rela mang ka svil to endo e. Vanangko tete, ther polger ka svil to endo ma mmok ngang E Nut karo mia mruo.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Ii, ko E Nut ka svil to endo ko tesgun ta tuvgom kim o mia, E Nut mruo tmur kut re pum karo mia mruo kun pgegom o vrong rhek ruk muk arhe, mar kam polger ngang nguk. Va E Nut ka svil to endo ta vle ti te, e Yesus kmel rengmat kun mnam muk, he nang muk kam nho mkor En kmen a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ngang nguk. Ii, va E Nut ka svil to endo ta vle te, E Nut ka gol ka pun to En nma vle kia vul orom va her ka svil to endo kat arhe, E Nut ta svil kam polger ngang o vrong rhek.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 He ekam tok, koma vaik kottek kun mnam o rengmat he khavaeng o mia mang e Yesus kngae, va koma psom o vrong mia tgus mang ngaro kerkeknen he kpatter o mia tgus orom o papat tgus ruk laol mang E Nut. Ii, kom kaeha tok kngae kais ko ko kais kmel o mia tgus ko pum E Nut kalo keik ko e Kristus na her tarkanang ka ngaeha to kun mnam mar he khortgem ngaro keknen tgus, mar kmiser ktakor mruo ko ngat kor mnam mar mang he kmokpom kar.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 He her a papat to arhe nam kaem dok he koma prongyek ka psek kmeha tok orom kta serppak mruo to a ngaurar, ko En nam kaeha vgum dok orom ka serppak to endo kun mnam dok.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.