Apocalipse 17
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 To ko kaengogo orom a engyel langto kun mnam endruk aktiek hori orom alomin, endruk ngta kpom o kolhi ruk aktiek hori orom alomin ko tkaol ngte kim dok he kreng dok te, “Aol ikkiem dok na, he ngora khenam a nganngannes to E Nut ner kaen ngang a rengmat laut to ngat el ko rkieng o itok kavurgem. Ngora khenam a nganngannes ngang ngar ekam ko a rengmat to endo ta vle enang a vlom to nam vu kaeharom a kerkeknen to kam mur kaen en mruo ngang lurokol.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ii, ko o taven ruk ku mmie ngat eharom a kerkeknen to kam kpoot mang a lei kar endruk kun ma rengmat to endo ko ta vle enang a vlom to endo. Va nam kait o vrong mia ruk ku mmie tgus kat kmeharom a kerkeknen to endo kar en tok kat. He ekam tok, a vlom to a rengmat to endo ta vle kat enang a ye to a serpgar ko nam kait o mia kmiviem kmenvevem mar tok kat.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Thavaeng dok tok, to kle kol kua nunu he kngorom kam ngae kpis ko ma kalputmok. Ko tok ko vokom a vlom langto nam mur kaen en mruo ngang lurokol ko ta sir mang a rengmat to endo. Ko vokom ko tkorsang kuon mang a ngaenkuo to tottek kun mnam a mou, endo ka vok to ta svel va karo lpetuk ruk aktiek hori orom alomin va karo mus ruk loktiek kat. Va ngat ittiegom karo mnok kavurgem orom o rhek ruk kam kerrereng E Nut orom mar kuon mang ka vok tgus.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Va a vlom to endo tkaegenkar ka yet to ta svel, enang endo o taven ngma kaegenkar. Va ta srengem ka yet orom o krek ngo mamten ruk nga keik tvua grap, kar a gol va o pel kuon mang he ngta pilpil. Va ta kpom a kolhi to ngat eharom orom a kre to a gol kat. Va a kolhi to endo tottep orom karo kerkeknen ruk ngat ho mi kut kernonho hak kar o sle ruk o mia ngama rum pmar vgum ka kerkeknen to kam kpoot mang a lei to endo nam vu kaeharom.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Va karo mnok ruk korlotge, endruk tesgun ngta tvok kim o mia he tete ko re kam polgerik ngat ittiegom mar kuon mang ka lein. Atgiang ta vle te,
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ko vokom en, va vgum a vlom to endo ko tho mi kut sirei mang o gidiel ruk mkor E Nut karo mia mruo tok, endruk ngaro gidiel ngta ksuk vgum o mia ko ngtim mar kngam mar o yoror ekam ko ngam mrua khenam mar mruo ma mmok te, ngat kor mnam mar mang o rhek ruk e Yesus ta rere lmien ormar. Ii, ta sirei mang ngar tok, gi enang a mhel to nma sirei ko tivie he kveve tok kat.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 To a engyel to endo ta mnganang dok te, “Ya senkrip kman? Ngor le kpolger a papat to tesgun nma tvok kim o mia, endo mang a vlom to endo va mang a ngaenkuo to a vlom to endo ta sap kuon mang, endo orom karo lpetuk ruk aktiek hori orom alomin va karo mus ruk loktiek.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Ko a ngaenkuo to ye her vokom ko ta vle tok, tennik ta vle, vanang tete ther yor he, he lo kta vle kat e. Va koknaik, ner kta hop kun mnam a mmie ka ho ngaesik hak. Nera hop, to endo yek e Yesus nera rum kim ka ngmeang hak. Va o mia ruk ngma vle ku mmie ngara vokom a ngaenkuo to endo ko ner kta hop to ngar le ksor kim ko ngara vokom te, tennik ta vle, vanangko tyor he lo kta vle kat e, vanang ta kta hop kat. O mia ruk ngara sor kim tok, her endruk E Nut tlo ittiegom ngaro mnok kun mnam ka meer arhe ktar mang ko tlo kueng a mmie va a volkha vop. Ko a hor to endo E Nut nam kaittiegom o mnok ruk mkor o mia ruk ngara kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik mnam.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 O papat ri kua rere orom mar ngat vua koppet kam mnor mang ngaro pneik. O mia nga smia pat mang o papat ri na, ko a ngaenkuo to endo karo lpetuk ruk aktiek hori orom alomin ngta vle ti te, mar o vlik ruk aktiek hori orom alomin ruk a rengmat to a vlom to endo tkorsang kuon mang ngar.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Va ngta vle kat te, o taven ruk aktiek hori orom alomin kat ko aktiek kun mnam mar ngat yor he. Langto mnam mar ta vle vop, va langto ngnok vop, tlo pis vop. Vanangko na her pis va ka tavgo to naka vle kuo mang o mia na vrua vle lvur hok vur nong ke laut na, to nak nop.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Vanang endo a ngaenkuo to ta vle tennik, endo tyor he lo kta vle kat tete, en ta vle te, a taven to aktiek hori orom korlotge orom ko tkol o taven ruk aktiek hori orom alomin nga ngaekam. Va ner mia kerkolkol vgum o nganngannes ruk laol hak he ner mia nop ka ngmeang hak.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Va karo mus ruk loktiek, endruk ye her vokom mar kat, mar o taven ruk loktiek, endruk ngrok vop ko ngat lo kol a serppak vop, he ngaro tavgo ngat lo komor kim o mia vop. Vanang endri E Nut ner kaen ke venloot to tvur hok ngang ngar kam kol a serppak mnam, he ngaro tavgo kam komor o mia, he nang mar kar a ngaenkuo to endo ngaro tavgo kam kaum komor o mia tgus tok.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Ii, ngara kaum mang a papat atgiang, he gi enang tok, ngar le kael ngaro serppak va ngaro tavgo ko maktiegom a ngaenkuo to endo, he nang nga tavgo kam le kaum komor kim o mia tgus tok.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 He a ngaenkuo to endo kar mar ngar kaus kar Endo ta vle enang A Sipsip To A Sital. Ii, ngar kaus kar, vanang endo ta vle enang A Sipsip To A Sital nera kir kim mar ko her en o mia ngalmialaol Ngaldaip, o taven Nga Taven to arhe. Va endruk ngara vle ko kim, her endruk ngam kaikkiem ko her mar ruk en mruo tmur vaeng ngar, endruk en mruo tmur el mar kam vle ngang en mruo, he lua tu kmor mnam mar mang en he kmokpom kar.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 A engyel to endo thavaeng dok tok, to kle khavaeng dok orom karo rhek akuruk kat te, “O itok kavurgem ruk ye her vokom mar ko tok ko mnam a mhe to a rengmat to e Babilon tkorsang mnam, o itok ruk endruk, mar ngat kaenang o mia vang, endruk ngat pal mnam o vrong valngan, o vrong rhek va endruk nkong ngar ko mnam o vrong marhok tgus. Va a rengmat to endo tkaenang a vlom to nam mur kaen en mruo ngang lurokol.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Kam ngae, to a ngaenkuo to endo kar o taven ruk ngta vle te, o mus ruk loktiek ngar kle kaelha kmelat a rengmat to endo ko ta vle enang a vlom to nam mur kaen en mruo ngang lurokol. He ekam tok, ngar kaelha kam kering hak, gi enang ko o mia ngma kering a vlom to enang tok kat. Ko ngma kering to le korim en la gi mit he nang o pendol kam pis kmemem karo vok tgus to koknaik kngam ka mnes oguo kia paei. Ii, ngara kering a rengmat to endo kam ngampaei pum kam rum kim tgus tok kat.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ii, ngara kering a rengmat tok, ekam ko E Nut mruo ta ktar her mi kut el ka papat to endo gi kun mnam mar, he nang mar kam mi kut kaikkiem ka papat to endo, kmeharom ka svil tok kam pis lmien. Ii, he ekam tok, o taven loktiek ruk endruk ngat kaum kael ngaro serppak kuon malpgem a ngaenkuo to endo, he nang ka tavgo kam vle kuo mang o mia tgus. Ii, E Nut ta tting mang a ngaenkuo kam vle orom a serppak tok kam ngae kais ko na kaottam karo rhek, mar kam pis lmien ormar ko ngak kering a rengmat to endo enang tok.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ii, a vlom to endo ye vokom, her en a rengmat laut to e Babilon arhe, endo ka tavgo nma komor o taven tgus ruk mo mmie.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.