2 Pedro 2

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ii, pu lmien te, o Israel ngaro propet ruk tennik ngaro rhek ngat si ottek ekam E Nunu A Totur tok, vanangko lmien kat te, o propet ruk la ppiagar akuruk ngat pis kun pgegom lIsrael kat ge, he ka ppiak kam ktar kpavap orom ngaro rhek mruo ngang ngar kat. Va tok kat, o pattermia ruk la ppiagar akuruk ngata pis tete kun pgegom muk kat, gi enang ngar tok kat. Endri ngat her aol ma mmek mnam muk orom ngartaro papat ruk la ppiagar. He ngara hos kim o mia akuruk ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus ormar kat. Ii, si a papat to mang Ngoldaip to La Vu Ngaurar hak ka yor to tel a ngaekam ekmar orom, va ngam kle ho mia klai mang endo kat. He ekam ko ngma vle tok, ngar mur kait a kapnes kuon mang ngar mruo, he E Nut ner lua hus hak kmen nga kapnes to endo ngang ngar kat e.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ii, ngara vle tok, he le kait o mia kavurgem kat kmikkiem ngaro kerkeknen ruk ngma ngam o leep kuon mang ngaro pkor ormar. He ekam tok, o mia ruk endruk ngara kolkol ekam mar tok, he kaenpgam o mia akuruk kam kerrereng a re to a minar mang e Yesus.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Va ekam ko o ker pattermia ri ngam vua gorgor pum lraip va lurokol kam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro sing mang ngar kam tmar kmar, va ngar mia mas orom muk he ker patter muk orom ngaro mohoi ruk mar mruo ngat elelik mo malpek, he nang muk kam kle kaikkiem mar pum mar tok. Ngam sia vle tok, vanangko E Nut thera ktar el nga kapnes ngang ngar tennik he, he nga kapnes to endo ta vle kuo mang ngar vop kam paneng ngar tete ge, ko E Nut ner ho lo konit orom nga kapnes to endo hak.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ii, E Nut ner lo konit orom nga kapnes hak, ko mu vokom na, o ker engyel ruk ngat eharom o kerkeknen tennik, E Nut tlo mnang tang mnam mar hak kam lo kaen a kapnes ngang kat e. Nove! Ther kle va kaenpasiker mar tgus ko mnam a hengor to ogu mLol ku kia paei to a vleir. A mhe to endo, a mhe to a slommok alautar nma vle mnam, he ngar le ka vle ko tok kais mnam a kolkha to E Nut nera momngan kar mar kmen nga kapnes ngang ngar.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Ii, va E Nut tlo konit orom a kapnes to ngang endruk tennik mnam a venloot to e Noa nma vle kat e. Ko E Nut tlo mnang o mia ruk ko mnam a venloot to endo kat kam lo kaen a kapnes ngang ngar kat e. Nove! Ko E Nut tmeng a kus ngang ngar ruk ngam lua totu pum En orom ngaro keknen. Va a kus alautar ta pis, va a ye tsovet kmottek he kaem a mmie tgus ka vvuom o mia tgus kngam mar o yoror. Vanang ta nho mang e Noa kar endruk aktiek hori orom alomin kam pet mar petgim a ye. Ko e Noa en a mhel to nma havaeng o mia kmeharom E Nut karo keknen ruk ngta sir ko pum E Nut kalo keik.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Va o kernonhor ruk yok tennik, endruk kun mnam alo rengmat ruk e Sodom va e Gomora kat, va E Nut tlo mnang ngar kam lo kaen a kapnes ngang ngar kat e. Nove! Tmi kut ngampaei pum endruk tgus ngam lua totu pum En orom ngaro keknen kam mi kut khenam ngang ngor ruk tete te, En ner mi kaen a kapnes ngang endruk tgus ngam lua totu pum En orom ngaro keknen enang tok.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 — ausente —
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 — ausente —
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Mu vokom na, ekam ko o rhek ri mang o mia ruk endruk ngta mien tok, va ta khenam ngang ngor te, Ngoldaip nam smia mnor kam turang o mia ruk ngam sim kut kaikkiem karo keknen kam pet mar petgim ngaro vnek. Va ta khenam kat te, E Nut nam smia mnor kat kam lua tutut mang a kolkha to kam momngan kar endruk ngam lo kaeharom o keknen ruk ngta sir ko pum kalo keik ko tpaneng a kolkha to endo kam pis. Vanang ta kle lo korim mar lhok kam lua marer kmen ngaro kapnes ngang ngar enang tok kat ge.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Ii, va o ker pattermia ruk mnam muk, E Nut nera rum nga kapnes ngang ngar ko ngam mrua ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro svil ruk ngat kernonho hak ko ngam kaenen mar kmeharom o kerkeknen.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Ii, ngam sia vle tok, vanangko si o engyel ruk ngaro serppak ngat ho mi kut laut hak mang o ker pattermia ruk endruk, va mar ngam lo ktua rere pum o kool ruk o serpgar ruk endruk ko kim E Nut kalo keik kam kering ngaro mnok enang ngar tok e.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Lmien te, o engyel ngam lua rere pum o kool tok, vanangko o ker pattermia ruk endruk, ngam her gia kolaspa kam rere pum o vrong serppak ruk ngat lua mmok mang ngar. Ii, he enang tok, ngama vle enang o kangsop ruk nong ngaro papat ngang ngar. Ko ngam gi vrong ngam mar mruo ekam ngaro pkor ngaro vrong svil ruk ngat kernonho. Mare, o kangsop ruk ngam lua non, mar ngat mi ktua vle ngang o mia te, o mia kam gia krus ekmar gi krong ngar kngam mar o yoror. Va o ker pattermia ri kat, ngat gia vle ngang E Nut gi enang o kangsop ruk tok kat, he nang En kam ngam mar o yoror enang tok kat ekam ko ngma rere pum o vrong serppak ruk ngat lua mmok mang ngar.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Enang tok, o ker pattermia ri E Nut nera kering ngar kmikkiem enang ko ngata ktar kering o mia ruk tesgun. Ko mar ngam kael ngaro papat te, kam ker sirei orom ngaro kerkeknen ko ma mmok. Ii, mnam o kolkhek ruk muk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar mum kael mularo ngorsang kmemik mo kmuk kam khenam te, mum kaelongtok mo nguk, va endri ngam kaum kaemik ko kmuk he ker sirei kmeharom o kerkeknen orom ngaro pkor ko ma mmok ko kim muk tok. He enang tok, ngma ngam a leep alautar kuon mang nguk orom ngaro kerkeknen ruk endruk tok.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ii, ko ngam lua tu kmeharom a kerkeknen to kam vua nonhong lraip lurokol kam vret mar. Ko ngam kaeharom tok ngang endruk ngaro papat ngam lo vua serppak mang kmor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kmit mar kam vret mar. Ko a keknen to a mhel kam gorgor pum lraip va lurokol kam mrua ngam en mruo ekam ngaro pkor ngaro sing mang ngar kam tmar kim mar tok tottep kun mnam ngaro vurkul hak. Enang tok, ngma vle enang a murgun to orom o vimol ruk E Nut ner ho mi ktua rum kim mar hak. Ii, E Nut nera rum kim mar hak ko
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 ngat her parem karo rhek ruk ngata sir he ka vle enang a mhel to tparem a ngaelaut he kle kaol ksosop he. Ii, ngma sosop to kle kaeharom o kerkeknen, kam sim kut kolkol ekam e Balam to e Baor khal, ko tennik e Balam nma svil mang o mia kmenkim mang ka kerkeknen to na re kaeharom ngang lIsrael.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Tpua vle tok, vanangko, e Balam ka dongki mruo, endo a gi ngaemslang to tlo kais kam rere, ther mi ktua rere orom a mi mhel ka ktui he ka psom mang ka kerkeknen to endo. Enang tok, a her gi dongki to endo arhe thera tokim a propet to endo, en kam lo kta kaeha kmikkiem ka mrang to endo kat e.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 — ausente —
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 — ausente —
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Enang tok, o pattermia ruk la ppiagar ruk endruk ngam papanglou kam re kmel a tnangal ngang ngar ruk ngat lo vua serppak vop kam havaeng ngar te, ngat kais kam mrua kser mar pum o pos ruk ngma kurogos mang ngar he ktokim mar kam tmar kim ngaro pkor ngaro svil mruo. O ker pattermia ruk endri ngam si papanglou kam re tok, vanangko her ngaro kerkeknen mruo ruk arhe ngam kle ho mi ktua kurogos mang ngar kserpagam mar ge. He enang tok, ngama tokim mar mruo kam lo kaeharom a keknen tang ko a vu yar tok. Ngma vle tok, ko a ni vrong keknen to napa ngae mi kut sovet kun mnam a mhel tang, va a mhel to enda ta vle ku meorom a keknen to enda ka serppak, ko ta kurogos mang kserpagam.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 — ausente —
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 — ausente —
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Enang tok, alo koka ri ngint pis lmien orom o ker pattermia ri te,
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.